吴爽,现就读中国矿业大学外国语言文化学院英语专业。曾被教育部、共青团中央授予全国三好学生。已作为2008年推荐免试研究生,跨专业保送北京大学外文学院世界文学研究所攻读硕士学位。2006年9月取得上海高级口译笔试证书。
一个又一个骄人的佳绩,一个又一个光环的映照,令优秀的吴爽绽放出夺目光彩。
承载无数荣耀
吴爽着实令人羡慕,在求学的道路中,一路奋进,一路欢歌,收获着一个又一个喜人的硕果。中考,以总分726分(满分746分),居全市第二名,免试进入省国家级示范高中徐州一中实验班,曾获得全国英语竞赛三等奖,省英语竞赛二等奖;以年级综合测评第一的成绩,2004-2005、2005-2006连续两学年获中国矿业大学校级特等奖学金,获2007学年度国家奖学金;更令人激动的是,北京大学外国语学院对免试推荐的要求是非常严格的。从往年情况看,外校通过免试推荐笔试面试进入北京大学外国语学院直接读研的同学非常少。今年,面对众多的角逐者,凭借英语基础、中文功底与文学素养,吴爽脱颖而出,成为北京大学外国语学院世界文学研究所录取的两名保送生中唯一一名外校学生;此外,吴爽还获得2007年全国大学生英语竞赛专业组一等奖,代表学校参加“CCTV杯”全国英语演讲大赛,获得江苏省赛区优胜奖;英语专业四级成绩优秀,全院第一名,并取得口试证书;论文《“祥云”:不争的创意与不等值的直译——从目的论探析奥运文化负载词的翻译》等相继在刊物发表。一个个荣耀与成绩的获得,一次次彰显出吴爽过人的实力与优秀。
怀念在昂立时的学习时光
学习口译,吴爽很清楚自己的动机。由于本科选择的是翻译方向,口译从某种程度上可以说是翻译的最高巅峰,于是决定充实假期、挑战自我,从口译开始。
步入昂立口译,吴爽认为很自然:因为昂立口译有口皆碑、闻名遐迩,而且当自己在网上读到“昂立双子星”访谈录,领略到两位领军人物难以抗拒的魅力与风采时,就在大二暑假报了名。喜出望外的是,竟然成为了历史上最最幸运的那个班级的一员——“昂立双子星”首次强强联手,另外两位老师也是优秀的丁小龙与张曦老师!
吴爽深有感触地说:“昂立不仅为我们提供了距上课地点步行五分钟即到的上海交大研究生双人宿舍,还提供了与美国一流高校大学生交流的机会,以及与昂立明星老师亲密接触的足球赛。教室的空调很凉,学员的心里很暖,异地的家长很放心。”
回顾在昂立时的学习时光,吴爽时常特别留恋。独闯上海滩的20天,吴爽从对高口题型一无所知,到绝不仅仅只是一次性通过笔试。每日清晨六点不到就爬起来,在交大门口买一个大肉包、一个大菜包、一杯豆浆与一份报纸,与同样坚持不懈地争取前排的其他几位女生早早地去讨钥匙开门、开空调,继而享受早餐、交换报纸、交流心得;中午去交大食堂吃洋葱牛肉盖饭,饮冰镇绿豆汤,接着赶回去上课;傍晚回去,冲凉——在昂立是平生第一次洗冷水澡,却竟也习惯了——去交大四大片草坪散步(雨疏风骤人稀时,就一个人撒丫子跑),回来整理当日笔记,十点左右就寝;双休日也不闲着:博物馆、复旦、书店、外滩、图书馆、使馆区……就这样20天没睡过一次懒觉,中午也从未趴在桌上小憩,额头上第一次涌现出那么多小痘,却也从未在课堂上打过一个呵欠,走过一次神。往日的点点滴滴永记心间,总也挥之不去。
是你们给我力量陪我奋进
提及昂立口译的老师们,吴爽满怀深情,说起来滔滔不绝,“在昂立学口译时,总会深切感受到,身上的每个细胞都洋溢着口译的精神,走到哪里都带劲,时时刻刻都饱满!我一直一直怀念在昂立时的自己。敬业、风趣的丁小龙老师,教会我敢说、敢译,以及年轻的心态与充沛的活力;每天换一身连衣裙、美丽大方的张曦老师,教会我愉快翻译“唬人”段落、轻松解构阅读篇章,以及内外兼修与热爱生活;学富五车、平易风趣的郑峻华老师,教会我广泛涉猎百科全书式的知识,有shadowing时的一丝不苟,也有每天都是一件深蓝T恤的不拘小节。
“Roy虽然是接触机会最少的一位老师,却是对我影响最大的。谈及ROY,吴爽更是欣赏不已,“在上海,从第一个星期三,开始盼下一个星期三,又怕最后一个星期三……从上海回来的一年多来,我一直在满世界宣扬Roy:学英语,我有偶像啦!Roy影响我的绝不仅仅是笔记符号或是dictation,也不仅仅是一夜之间成为“雅思学术类考试全国最高分8.5分”的榜样作用——“Roy说单词”堪比许慎《说文解字》对我汉语上的影响;他在06年的最后一天,写了一个A to Z,这种总结方式由此才成为我的习惯;他‘从老家翻出了母亲出嫁之前自己织的粗布,据说还是当时的嫁妆……找了个裁缝,用其中的一段给自己做了一件衬衣。然后穿给母亲看。’这就是他的母亲节礼物。于是我懂得剑胆也要琴心,要好好表达自己对至亲的爱。我按照他所讲的,请母亲参加自己日常的口译练习,母亲果然很欢喜。上海归来就是关键的大三,那么多困难,那么多挣扎,正是那个在风雨山路上扛起自行车上学的少年——学生时代的ROY一直激励我、陪伴我,一路走来。”
口译为我打开一扇窗
对于口译学习方法,吴爽拥有自己的一套方案,她认为,听力方面应仔仔细细认认真真地把高口听力那本教材吃透,本科期间看了百余部欧美原声电影,坚持“饭听”。
笔记方面,因为自己曾任徐州市青少年宫记者团总团长,“行万里路”、 “访百家人”,所以“速记”不在话下,加之已深刻体会Roy的笔记系统。笔试就是多做几份真题吧,如Roy所言,掐时间,但不算总分。
口译学习使吴爽收获丰硕,除了知识方面,更有可贵的影响。吴爽总是感叹,“正如Roy在《参加过口译证书考试培训的的20个特征》写的——口译虽然是“娱乐版”,但口译确实真真切切改变了我的生活方式。如同打开了一扇新窗,顿时眼界大开,了解了很多“关于同传”的知识,更好地认清了自己的职业前景,对于未来,更加信心满满,无限期待。” |