韩秋霞,上外新闻系毕业,现就职于美国说宝堂科技公司。

韩秋霞觉得,就英语而言,自信流利的英语比证书更有用。如果你能用自信流利的英语来征服别人,一定比证书的list更有效。因为,英语最终是用来交流和使用的。所以一个没有学过口译的人,完全有可能打败一个有高口证书的人,而进入“名企”。无论有没有过口译,都可以告诉自己,it’s nothing。毕竟,证书最多只能起到一个敲门砖的作用,找到工作只是开始,在真正开展工作的时候,没有人知道你有多少证书,他们在意的,只是你的英文能力能否胜任工作。
自信流利的英语更易折服人
虽然韩秋霞觉得能力比证书有用,但优势就是优势,简历中,口译能力肯定是作为自己比较重要的一个self-assessment来突出的。比较有趣的是,一面的时候韩秋霞遇到一个面试官,也是在昂立学过口译的,增加了彼此的亲切感,所以一面很顺利。
至于复试,就是全英文的一个交谈。面试官是一个ABC,由于一面的时候,好几位面试官把专业的,有难度的问题都问得差不多了,她的问题反而出奇地简单,只是关于个人性格、经历、爱好等方面的询问。比如:如果你没来我们公司面试,你还会选择做什么职业。我给出的回答是:英语教师。面试官立刻来劲了,“我小时候也一直想做老师。”虽然整体氛围很随意轻松,但其中隐藏的杀伤力,倒也不容小觑。
英语能力是韩秋霞当时找到这份工作的最重要考量。而考量的方式也是最直接最原始的,口头对话,这一点,口译时学到的技巧、思维方式、“口译气质”都帮了她很多。韩秋霞表示,口译证书应该也是帮助她拿到面试机会的因素之一。
目前,韩秋霞主要做英语课程方面的工作,英语是一个must。但对于语言本身的了解,包括中文基础,也有不低的要求。所以韩秋霞觉得在学好英文的同时,也不能忽略中文的修炼。毕竟是自己的母语。而且,韩秋霞始终相信语言是相通的,口译,更应该是两种语言的融会贯通,而不是单纯提高英语。
希望有朝一日能让老师们为自己而骄傲
韩秋霞表示,自己读口译的决定很功利,因为大学的同学几乎都在学,而且感觉这张证书含金量很大。当时在大学里对很多同学而言,口译不存在学不学的问题,只是什么时候学的问题。选择昂立则是因为韩秋霞大学英语老师的推荐,出自于对老师专业度的信任,加上韩秋霞对相关培训也了解甚少,所以没有犹豫就选择了昂立。后来,韩秋霞还跟这位老师说过,谢谢她这么棒的推荐。至于昂立吸引他的地方,韩秋霞笑言,是因为昂立让她喜爱上了一门学科,而不仅仅是帮她拿到了一张证书。后者,也许其他培训机构也能做到,但前者,相信哪怕在大学院校,也不是简单就能做到的。
韩秋霞还记得报读的是05年的寒假班,谭宝全、戴晓富、王晓波三位恩师执教。那十五天的学习历程,韩秋霞可是记忆犹新,早上5点45就得起床,晚上8点才能到家,更何况是在冬天,sunshine-deprived,literally。现在想来,虽然苦但很是怀念呢。韩秋霞最喜欢听Roy王晓波老师的课。因为韩秋霞觉得,王晓波老师带给学生的东西远远超出了口译这门课。说大点,就是对于生活的态度。比如在做一件事情前,紧张的时候,会想起王晓波老师说过的一句话:Never panic,never give up,比如critical thinking等等。最重要的,对韩秋霞而言,是对待口译的态度。因为在口译中,可能遇到的失败、困难、frustration,比之前任何学科中遇到的都要多得多,只有学会应对这些问题,才能学好口译;而应对这些问题的习惯,对现在的工作、生活,仍是大有裨益的。韩秋霞至今仍很感谢恩师的教诲。韩秋霞表示很想对曾经教过自己的口译老师说,希望我们这些从昂立走出去的学生,有朝一日能让老师们为自己而骄傲。
要学好口译Passion. Patience. Perseverance. 三者缺一不可
韩秋霞小时候英语基础也很差,起点就低。韩秋霞五年级刚开始学英语的时候,新转的一个学校,身边的同学都已经学了两年英语了。而刚进大学的时候,身边有同学已经考出了高口,韩秋霞表示,自己那个时候连中口水平都没到。大学的专业是英语新闻,很多功课基本都是English-based,当身边的人可以把精力花在新闻上时,韩秋霞还不得不挣扎于如何学好英语。所以韩秋霞刚开始学英语的动力很简单,就是为大学专业所迫,为了“写好英语新闻”而先打好英语基础。
直到大二寒假,在昂立报了一个高口班,对英语有了obsession,真正喜欢上了英语,之后就不再是为了专业(对英文的喜爱远远超出了对专业的喜爱),甚至也不是为了口译,只是喜欢英语而学英语了。It’s all that simple.
韩秋霞觉得,要学好口译Passion. Patience. Perseverance. 三者缺一不可。先问问自己,口译带来的痛苦多于快乐,还是快乐多于痛苦。如果是后者,韩秋霞觉得还是应该寻找其他更适合自己的东西,毕竟,Passion是做好任何事情的关键。
而耐心和坚持,韩秋霞表示,至少对她而言,很重要。韩秋霞当时寒假读完班,意识到自己与口译的差距,因此没有参加随后的考试。之后的一个学期,韩秋霞甚至不去想这个考试,只是做好一些最简单的基本功。韩秋霞记得仅仅是精听,就做了整整一叠厚厚的纸。直到考试前,才做了一些模拟题,以便熟悉题型。但我发现,之前觉得很难的题目,听力、阅读,很明显地感到顺手多了。韩秋霞觉得,口译是一门很科学的考试,所以,与其把它作为最终目的,不如只是把它看成一个提高自己英语的途径,每个人走这段道路的曲折度都不同,直线、曲线或者是循环往复,但无论如何,走过这一段,英文水平一定是大有长进的,这才是我们的ultimate goal。 |