当收到爸爸的短信“祝贺你高口通过!”时,沈应捷开心极了,甚至不敢相信。二次挑战,二次失败,面对困境,沈应捷没有放弃,继续登攀口译巅峰,终于在最后仅有的一次机会中,成功登顶,获得成功。此刻,沈应捷最大的感触则是庆幸自己的执着与坚持。
从未觉得学习英语是件痛苦的事
进入高中之前,沈应捷学习过新概念三册上,当时只是觉得课余要学点东西,就一直在学,对英语的兴趣就是在那个时候培养起来的,为此从没感觉学英语是件痛苦的事,自己感到非常庆幸。
初中毕业进入上海中学后,便感受到压力了。第一堂英文课突然感受到高手如云的压力,特别是那些“世外”(世界外国语中学)来的同学,开口就是很标准,至少是很好听的口语发音。突然意识到自己之前根本就没有打下什么好的基础,只是把学英语停留在了书本上,甚至非常后悔自己浪费了很多的时间。当然,意识到这点还不算太晚。沈应捷爽朗地笑言,“我觉得用Roy的一句话非常合适,“我们不比能力比潜力!”我相信自己还有很大的上升空间、很有潜力。”
从那时候起,沈应捷开始注意自己的口语,经常有意识地去模仿,把听力和口语结合起来,仔细品味磁带里纯正的发音!开始买一些英文报纸和杂志来看;与身边英语比自己强的朋友一起交流,英语水平很快获得提高。不过,高中课堂里的英语学习还是应试为主,最苦恼的是一遍一遍地做题来提高准确率。当时还被迫地背了挺多的课文。
想看看口译是怎么回事
高三毕业,已经是准大学生了,当时见一个朋友报名学口译,自己也感到好奇,很想看看这种“社会上的,职业的”英语到底是怎么回事,也就报了中级口译班。说实话,当时也没有想过今后要把口译作为职业,只是单纯想提高一下英语水平。
接触口译后,沈应捷发觉真的是很新鲜,不断锻炼了双语转换的能力,而且还学到了很多以前从来不知道的表达方式,觉得它很formal,又很灵活,总之,很挑战!那年9月份的笔试沈应捷很顺利的通过了,但是没去参加口试,当时好像是觉得意义不大,想直接挑战高口,现在想来还是很后悔的,因为就考试而言,口试才是真正的挑战,如果那个时候能好好准备口试的话,也许之后会轻松一点。沈应捷深深地感叹着。
大一的上学期,报了昂立的高口班,遇到了三位很好的老师,与之前读中口的另一机构相比,感觉的确很不一样。沈应捷感到高口相对中口而言难度也有了质的飞跃,听力、阅读、翻译每一项都是,当然最难的是口译,怎么都觉得手来不及写,脑子来不及记,录音还在继续……当然学习的过程是快乐的,还很巧地遇到自己学院的一个学姐,一个牛人,算是意外的收获。
“考笔试之前,我花了很多的时间复习,昂立的那本真题集变得很旧,但是走上考场的时候我是没有自信的,因为听了太多的有关这个考试如何难过的传言,很伤心地觉得“即使付出了很大的努力,有些事还是做不到的”。结果是惊喜的,我以208.5分通过了考试,真的很开心,真的。”沈应捷强烈地表达着心中的激动与喜悦。
三次口译冲刺历程
三次挑战,二次失败,每次都有很认真地准备,获悉败北,自然遭受打击,但是很快又会承认,是自己的水平不够。
沈应捷反思着,寻找着失败的原因。回想一下,第一次口试的机会,自己放弃了,因为笔试花去了太多的时间和精力,学校的功课也很紧,觉得以自己的水平肯定过不了。其实还是后悔的,每次锻炼的机会都不应该放弃。第二和第三次口试,专门买了梅德明老师的两本书结合教材来练习,非常认真,但也许方法不对。那三本书都很有难度,很多的时候,常常去翻参考译文,所以,听了很多,写了很多,但是真正自己翻的,却比较少,特别是在不懂得怎么翻的时候,没有更多的主动思考。
二是被动的接受参考答案,其中很多的句式、表达方式都没有真正成为自己的东西,这应该就是失败的原因。如果没有大量的主动口译量,就永远无法体会到时间的压力,没有进行拆句、组句能力的锻炼,没有学会怎样在不会翻的时候换一种方式表达,口试自然无法通过。“我想,我最值得骄傲的是,我没有放弃,我坚持下来了,一起学习的朋友,两次没过口试就再也没去考,我坚持到了最后。”对于自己的执着,沈应捷感到非常的自豪。
真庆幸拥有了一本好教材
提及最后的成功,沈应捷对于昂立老师及老师精编教材对自己的帮助总是心存感激,深情地说“最后一次口试前,Roy送了给我一本刚出版的《口译二阶段备考训练》。我想说,这本书是口译教学的一次创新、一大突破。之前的那三本书,不是说不好,如果你能背下其中所有的表达方式,那过口试自然是没问题的,但是那没有意义,其中的文章总是一篇一篇的出现,没有停顿、没有间隔,参考译文也完美得像是学术翻译,怎么也“说不出来”。而这本新书却是一段一段、由易到难的训练,给了停顿,给了间隔,还给了Roy老师亲自听写的笔记作为参考。另外,它的参考答案也从复杂到简单给出了很多的表达方式,你会很惊喜的发现,自己原来很“惭愧”的词汇量也能胜任,这本身就是对自信心的提升。”
在10月份的讲座中,陶伟(David)在其编写的《口译二阶段备考训练》中提出的“九步训练法”也对我启发很大,使我觉得找到了真正正确的、有效率的练习方法。我的iPod里装满了那些音频文件,图书馆、自习教室、都是我经常出现的地方。为了不打扰别人复习,我通常都是不发声的翻译,其实这样不好,但是条件限制,没办法。也许别人看着会觉得很搞笑,一个女生,塞着耳机,写写停停,嘴里还不停的自言自语,“业内人士”一看就知道啦,练口译嘛。
我做到了,我成功了!
回想最后一次踏进考场的情景,沈应捷按捺不住心中的激动,“不紧张是假的,十多分钟很快的过去了,其实我的感觉并不太好,但是我有种如释重负的轻松。我想,不管过不过,都结束了。我承认我真的不想留下两年只拿到一张笔试合格证书的遗憾。但那张口译证书究竟有多大的意义?即使不过,在这两年里,至少我努力了,至少我没有放弃,至少我在进步!这样就足够了。也许我希望的,是得到一种对自己努力的肯定。过了几星期,周六的下午,收到老爸的短信“祝贺你高口通过!”那一刻我是开心的,甚至不敢相信。我做到了!”
在口译学习的道路上,沈应捷遇到了坎坷,因为执着,终于收获到了精彩。她总是深情地感叹“口译学习最大的收获是学会了坚持,并且开始相信,努力就会有回报,另外认识了两个朋友,Roy老师和Rongrong姐姐,从他们的身上,学到的是比口译、比那张证书更重要、更宝贵的东西。还有一年半多就要毕业了,是出国还是工作,我还没有决定,但是,有了自己的坚持和朋友的支持,我对自己的未来充满了期待。!” |