新闻中心:  媒体报道 | 学院新闻 | 热点新闻 | 教育新闻 | 考试信息 | 讲座信息 | 学员须知 |
口译——再说一次我爱你
发布日期:2007-08-16   编辑:网络媒体部

时下上海正是流行口译的时节,今年下半年上海报考口译的人数已经突破5万人,从人数上看,上海外语口译考试已经完全被社会认同。随着笔试的结束,接下来口译二阶段的考试才是难上加难,各大院校培训机构纷纷推出各种培训方式提高考生的口译能力,但是效果又如何呢?也许只有考生自己才知道了。

打开书,拿出纸,放好磁带,告诉自己:It's interpretation time! 却常常坚持不了多久就觉得乏味,想休息一下,但往往很难再“重拾旧山河”。“I can resist anything except temptation.”尤其当自己一个人几乎是在自娱自乐地去做一件事的时候。

第一次的口试属于“无知者无畏”,以为会有奇迹,但老天是公平的。第二次提前了2个月准备,把口译教程都过了一遍,还做了一部分新版的口译实践,当收到通知还是没过时,的确是失望了。所幸,还不至于绝望。还有第三次的机会,对口译“再说一次我爱你”。暑假的时候在昂立的网站上看到Saybot昂立口译宝的介绍。说实话,自己对类似的科技是有点排斥的。不过,死马当成活马医,试试也无妨。没想到当时就一口气把第一课给做完了,一点也不觉得沉闷。

Saybot昂立口译宝最显著的特点自然是互动功能。用口译宝的时候,说的每一句话、每一个单词都有老师在听,在分析,并且给你专业的提醒和反馈。告诉自己:I’m not alone. 非常美妙的感觉。还有,要知道开发这个软件的可是昂立最负盛名的Roy,并且是他全程录音的呢,就如请了Roy做私人教师,一对一地陪练,互动的效果更佳。

而且口译宝不仅是简单的“对错”反馈,还能以评分的方式给出反馈,让使用者明了自己的具体水平。本来嘛,口译又不是中学的语法,怎么可以简单地用对错来判定。评分系统中很重要的一点是语音,如果自己的发音不好,有些单词的评分就会特别低,那也就会相应地在这些单词上花更多功夫纠正发音,虽然这已经不是真正意义上的口译练习了,但却是英语口语的基础。有些单词自己以前根本没意识到有发音问题,比如“diligent”,原来一直以来重读位置都错了,比如“symposium”,跟着录音练了四五次,发音就改善了很多。

科技再先进,课程内容才是硬道理。Saybot昂立口译宝的课程设置从短语,句子到段落,层层递进。想来课程制作的时候,老师也是花了不少心思的,因为做了几课后你就不难发现这些都是在口译中出现频率很高的词汇和句子,是必须熟悉的说法,口译宝都做出了归纳总结,方便我反复练习,并且很多短语是可以举一反三的。如果仔细练习,自己掌握的就远不止课程中的词汇量了。另外不少短语,口译宝提供了多种译法,我觉得很人性化,我们都可以选择自己喜欢的,或者说顺口的,以便考试时在最短的时间作出最快的反应。

因为有原音重现的功能,经常会听到自己的录音回放,并且把自己想象成考官。评判自己的口译,是需要勇气的。但收获一定很大,会发现自己的问题,比如口气犹豫,不够自信。这些问题,也是之前从来没有意识到的。既然自己都觉得不好,考官这些专业人士又岂会让你轻易通过?所谓的“互动”软件,原来自己和自己互动同样收获丰厚。

Saybot昂立口译宝并非万能软件,不能帮你省略口译练习的过程,我相信没有任何一种科技能帮你跳过这个过程,但它能把这个过程变得更精彩,更有效,从学习的起点,到成功的终点,画出一条最短的直线路程。

孙小雷

  相关新闻:
热点博文
论坛热贴
热点新闻
特色专题