昂立教育 > 项目总揽 > 全日制 > 全日制新闻 > 每日学英语课程第007讲
每日学英语课程第007讲
来源:drl    发布日期:2007-09-04   编辑:RoB

Q:先生曾翻译金朝元好问《摸鱼儿》词,把「问世间,情是何物,直教生死相许?」译做Tell me,what in fact is love in this temporal world, that it can make lover spledge each other their lives?窃以为infact改为on earth会好一点,而that it can make文法错误,that应改为which,can make改为makes也会好一点。

A:首先请看Longman  Dictionary of Contemporary English里what on earth的注释:(spoken口语)used to ask a question when you are very surprised or angry(惊奇或愤怒时提出问题的用语)。元好问原作文字典雅,以what on earth这样的口头俗语翻译,未免唐突西子。而what on earth通常带的不耐烦口气,也不见于原作。

第二,which指句前的love,不是不可以,但文法上似乎是代表this temporal world,多少会引起疑惑。而即使没有疑惑,which一字也用得太硬太死板。

拙译的that,是古英文用法,作连接词,带出事物的结果,颇像现代英文的such that或so that,例如英国诗人科伯(William Cowper1731-1800)有句说:Did famine or plague prevail/That so mush death appears?(是饥荒抑大疫肆虐,死者一多如此?)

「直教」是「可以使到」,却不是说必然的结果,所以我取that it can make而不取which makes:can有「可能」的意思。

  全日制教师博客
 
  全日制论坛
昂立课程网络报名
  本月推荐优惠课程(仅限网络报名,数量有限)
  全日制新闻
[全日制新闻] 中、高考后如何缔造新优势?
[全日制新闻] 全日制商务英语
[全日制新闻] “回炉”英语,重启精彩人生
[全日制新闻] 让英语改变命运—访昂立全日制项...
[全日制新闻] 2010年全日制英语讲座安排
[全日制新闻] 2010年全日制英语课程安排
[全日制新闻] 全日制英语,不仅仅是英语
[全日制新闻] 全日制英语!我的英语之梦
[全日制新闻] 全日制英语:三清山五日游
  名师博客
朱绮博客
  全日制下载
    [PDF]2010年全日制学员故事--秋季版
    [DOC]全日制英语词汇测试4000A
    [DOC]全日制英语词汇测试2000A
    [互动]怎么学听力
    [互动]英语900句
    [互动]学习写作你准备好了吗
    [互动]我是如何学习英语的
    [互动]如何练习口语
    [互动]如何背单词
上海市昂立进修学院 | 地址:上海市番禺路868号 电话:400-820-8062 | 沪ICP备06032154号-3