top

昂立教育 > 项目总揽 > 口译 > 口译新闻 > 口译学生常见问题Q&A

口译学生常见问题Q&A
发布时间:2007-09-27 作者: 来源于:昂立外语网站

备考技巧类
Q:口译该怎么练习?
A:这是一个很大的问题。但是总的来说,口译的练习应该遵循以下几个原则:一、听译原则。课本和市面上的口译教材都采用了给文本加译文的方式,这让很多同学错误的认为,把原文看看,圈一圈不知道的短语和生词,然后翻到课后看看答案。认真的同学还会拿个本子分门别类的整理很多词组短语。虽然大家投入了很多时间进行这样的口译学习,但是,到了考场才发现,实考是没有任何文字可以看的,而是“从耳朵到嘴巴”。考了才发现,短语并非是最有效的应考因素,而且根本没有机会发挥,所以才会有“我太紧张了,一考试脑子就一片空白”的说辞,其实是备考的根本出发点错了。二、卡时间。口译考试,貌似听一段译一段的口语练习,实际上,考试的另一个压力来自时间的压力。中口考试,要求听译长度为10-25秒不等的长度的段落,不记笔记能过的考生大有人在。而高口听译长度为20-50秒不等,在较长的段落听译中,不记笔记通过就不大可能了。换句话说,一句话单独拿出来能译,但是连着译三到五句话,记忆的压力,组句的压力,心里的压力,都是几何级数增长,这些因素在平时练习时就要考虑到。因为大家在考场中的实际表现,相比平时都是打折的,所以,平时练习时都要加码。如中口的练习,听译段落不要低于30秒,高口60秒。三、强调输出。即使很多基本功尚可的同学,参加口试仍然感觉到极不适应。这里最大的原因是同学们学习口译的主要途径还是看书,记单词,背短语。看书看得似懂非懂,不太清楚的时候看看答案,仿佛都懂了,但是实际上是“不知道自己不知道”。而且这种方式决定了考生不可能练习到听力、脑记、笔记、口语等各个环节,看再多书都并没有真正的为考试做练习,上了考场两眼一黑就不奇怪了。所以平时练习的时候,一定要求“从耳朵到嘴巴”,并且最后口译的版本应该录音录下来,自己听一听就知道问题在哪里了。

Q:我做真题,发现口译时间根本来不及,有什么办法能在两声"嘟"之间能基本翻出来呢?我的情况是老是"额额额"的.但是不额又组织不好.怎么办呢?
A:这个问题主要体现在两点上:一、口译并不是独立于口语外的另一个学科,而是一定建立在口语较为顺畅的基础上的。如果口语说的时候,就支支吾吾,嗯嗯啊啊的,口译当然脱不开关系。二、同学们平时学口译,就是手捧书本或学习材料,做视译,记单词,划句子,从来没有想到,考场是要求考生做成段输出的,临考前才突然发现,原来自己从来没有开口口译过,结果,输出完全没有质量,也就可以理解了。
Solution:口语口译的学习,从一开始就应该是“从耳朵到嘴巴”的,最后要求自己做口头的输出。建议大家把自己的输出用MP3等录音设备作一纪录,完成后进行复听,这样就给自己很多强制输出的压力。

Q:高口培训读平时班好,还是读暑假班好?
A:如果自己底子很好,只为了冲刺应考,那么寒暑假突击的学习会很有收获。如果觉得自己底子一般,希望能多点时间消化提高,平时的班级可能比较适合。

Q:我是研究生,大学本科时过了六级,不知道直接考高口行不行
A:用是否通过四级或六级来衡量自己是否具备直接考中口或者高口的实力,这是一个比较粗略的做法。我们一般认为通过六级可以考高口,但口译考试与四六级考试最大的区别在于严格的口试?而六级取得不错的成绩,却连中口的口语能力都不具备的考生大有人在。
S:考虑到高口口试的通过率并不高,我们鼓励非英语专业的同学都从中口开始,目标为中口的口试证书和高口的笔试证书,能拿到高口的口试证书当然更好。英语专业的同学,或如国际贸易,国际金融等准英语专业的同学,是应该取得高口口试的证书的。跳过中口直接读高口有一个危险,可能经过一年多的反复努力,没有取得高口口试证书,只有笔试证书,而用人单位最期待的能体现你的口语能力的证书,你并没有获得,让用人单位怀疑你不过是笔试比较擅长而已。

Q:怎么才能发出地道的美音啊?以前学校老师从来不管的,现在才知道很重要,有什么方法弥补吗?
A:改善发音最好的办法就是模仿了。跟读语速不快发音地道的语音材料,比如VOA Special English,就很不错。新概念教材也很好,辅以美音版录音,方便易得。既然发音是主要目的,就不用找太难的材料,简单点更好。可以考虑新概念一二册。
此外,没有发音问题的同学,想要加入英式或者美式发音,有三到五周的训练时间足矣。但是,如果有些基本音标发的有问题,甚至错误,这个工作就变成一个长期的过程了。

Q:怎么才能培养自己的速记啊?考试的时候什么都记不下来。
A:同学们做练习的时候,发现自己的笔记看不懂,或是根本没法下笔记东西,于是经常问一些类似于“速记”“笔记符号”的问题。但是,实际上笔记只是问题的表象,其实质在于同学们的听力、脑记、复述的能力。听力是大家考试最大的挑战,练习的时候,大部分同学的英译汉在上场前没有大量的听译练习,平时多做视译,加上听力能力往往欠缺,直接导致考场听力崩盘,没有东西可记。脑记和笔记的协调也是一个问题,学生们往往不具备边听英文边写字的能力,更谈不上协调发展了。复述也是问题。其实在外交、经济、改革开发等类型的口译材料中,学生会发现连中文都不能够较为完整的复述。以上这些问题,都可能体现为笔记的彻底失败,但根源不在笔记。
S:练习中以及老师的教学中,不论中文英文,都应该从放磁带(不能看书)然后口头挑Keywords开始。挑准了Keywords后,紧跟着做原文的复述。这两个练习都做得相对满意了,再拉长每个停顿的长度,把Keywords写下来。这样,已经开始记一些简单的笔记了。口译练习和教学,不一定要做很长时间的笔记,也未必要求笔记特别成体系。因为口译考试中,不会出现连续需要考生长时间记笔记的情况。

考试流程类
Q:考试流程如何?
A:口试分为两个部分。第一个部分为口语。要求考生准备五分钟,根据给定的话题,做简短的口头表述,中口三分钟,高口五分钟。虽然老师很可能在听一分钟左右就打断考生,但是考生应该做好说足三/五分钟的准备。第二部分为口译考试。共有四个篇章的听译,先考两篇英译汉,后考两篇汉译英。中口将这四个篇章分为16个停顿,高口为八个。学生听完一个停顿后,在规定的时间内完成口译。口译时间长短不一定,总的来说,流畅度尚可的考生,一定可以翻的完,而且还略有空余。三分之二以上的停顿合格,考试即判为合格。因此,高口需要6段以上合格(含),中口需要11段以上(含)。

Q:二阶段口试会考教材上的内容吗?
A:二阶段考试稳定的从官方教材上抽取题目。原则上每套题(四个Passage)至少一个Passage来自课本。我们甚至发现中口的某几套题,有3/4的信息来自于课本。
S:课本是大家最容易找到的,和真题实考最接近的练习材料,加上稳定出题,一定是最为重要的备考工具。上考场前一定是做过一遍甚至多遍听译的。切忌不做任何准备的考试,切忌只看书做视译。虽说口试通过率并不高,但是在做到了将课本较为认真的做过一遍以上听译的同学当中,通过率实际上是不低的。

Q:备考室中还能用文曲星查自己没把握的词??这不算通讯工具是吗?
A:不建议口试中查字典。口试准备时间很短,应该把精力放在组织观点上,总共五分钟的准备时间,用了两三分钟查几个生词,口语中还不一定需要用,太可惜了。除非生词直接影响对题目的理解,导致口语完全无话可说,否则建议上下文推测含义。

Q:二阶段考试录音的速度与磁带比起来如何?
A:语速与配套磁带基本持平,比旧版本的“口译实践”稍慢。在请外籍专家录磁带的时候会请他们听一下以往真题速度,大概控制在每分钟一百五十到一百七十词,和以往题目基本一致的。
S:对于绝大部分考生来说,录音速度不会对你的表现构成太大的影响,除非你一直用special English之类的语速在练听力。如果觉得数字很抽象,就按照日常生活中的语速练习就对了。

Q:一般情况下中口考试会留多少时间供考生翻译?
A:我们研究了真题录音,发现很难给他们找个合适的模式,可以说命题人随意性很强,不是非常的科学。甚至出现过题目很长,停顿很短,题目很短,停顿却有点长的尴尬情况。
S:备考时不要为这样自己控制不了的因素担忧,淡化数字,而强调流畅度。只要流畅度没有问题,时间一定够。

Q:中高级口试有什么区别吗?
答:中级和高级的口试主要区别在于段落长度上,且对于外交时政类的要求,高口要比中口高出不少。因为长度较长,高口一定要记笔记,中口不用笔记可以通过口试的人还是大有人在的。

Q:高口笔试成绩不高会影响口试么?
A:请你放宽心,口译考试的二阶段过程中只看你在口语和口译(口译比口语重要的多)方面的表现,你一阶段是刚及格还是高分,对考官没有任何影响,他能看到的你的资料只有你的姓名和准考证号,他根本不了解也不在乎你一阶段的考试情况。

Q:第二阶段口试的时候,如果我觉得刚才的译法不理想而时间还有,可不可以重新说一遍呀?老师会根据我说的哪个版本给分呢?
A:理论上说,译得不好,回头改正,改对了,老师会按照你的较为正确的版本评分。但是实际上,绝大部分考生一次流畅的按题目的要求翻完都困难,更不要说有很多的时间可以回来改正什么了。如果有,估计是出现了漏译现象。这就不是“改正了给不给分”的问题了,而是“整体该不该过”的问题了。
S:轮到开口时,用三五秒组织一下语言,然后用较为适中的语速,口译自己能译出的部分,除非致命的错误,否则先不要回头更正,否则时间不够,也给人口语犹犹豫豫且不流畅的感觉。

Q:口试成绩是当场公布的还是要等通知或是查分的?
A:口试成绩不是当场公布的,是等通知。没有查分的途径。

Q:还有一个星期就要参加中级口试了,这周应该做点什么呢,就算心理安慰也好啊?
A:几乎所有参加考试的学生走出考场都会觉得“没有发挥水平,太紧张了”。其实“没有发挥水平’的原因不是“太紧张”,而是根本没有真正的按照口试的实考要求做过练习。
S: 最后几天的练习,正如口译学习的全过程一样,贯穿两个关键词。第一个,“做听译”,不管英译汉还是汉译英,杜绝看书视译。第二个,“卡时间”,按照实考的要求来,而且一定要带笔记练习。

问:口试成绩划分的等级是什么? 怎么样才算过呢?
答:口试只有不及格、及格和优良三个等级。

问:有谁知道口试时老师评分表的打钩位置各代表什么?
答:二阶段考试评分表口译部分分两大栏,前一栏为"内容、信息、表达",后一栏为“评语”,“内容、信息、表达”一栏中由前至后位置分别是“优、及格、不及格”,“评语”一栏中由前至后位置为“漏译、错译、未译、其他”。

分享到:
评论·留言
开放课堂 更多
  • 新概念II全册进阶迷你班(155807)
    主讲人:俞博珺
      时间:每周五 18:30-21:00
     
  • 哈佛少儿中外教特色2A班(163061)
    主讲人:王思超
      时间:每周五 18:30-20:30
     
  • 哈佛讲座
    主讲人:马馨
      时间:每周日 上午10:00-11:00
     
热荐课程 更多
  • 哈佛少儿中外教特色2A班-WY-ZP-1...
      开班时间:2016-11-15
      上课时间:16:30-19:00
      价格:8800
     
    在线预约立减50元
  • 新概念II下半册进阶班(49-96课...
      开班时间:2017-01-08
      上课时间:09:00-11:30
      价格:6000
     
    在线预约立减50元
  • 新概念II下半册进阶班(49-96课...
      开班时间:2017-01-08
      上课时间:18:00-20:30
      价格:6000
     
    在线预约立减50元
  • 小升初考证3E笔试3级班-YY-ZS-1...
      开班时间:2016-07-04
      上课时间:09:00-11:30
      价格:3980
     
    在线预约立减50元
  • 新概念II下半册进阶班(49-96课...
      开班时间:2016-11-06
      上课时间:15:30-18:00
      价格:6000
     
    在线预约立减50元
专题· 更多