1.the 30th anniversary of Sino-US diplomatic ties 中美建交三十周年
2.ping-pong diplomacy 乒乓外交
3.a constructive partnership 建设性的伙伴关系
4.one of the most dynamic and important bilateral relations in the world 全球最具活力和最重要的双边关系之一
5. The two countries formally established diplomatic relations on January 1, 1979.中美两国于1979年1月正式建交。
6.reiterate the U.S. commitment to the three Sino-U.S. Joint Communiqus, the one-China principle, and opposition to Taiwan independence重申信守对三个联合公报、“一个中国”的原则和反对“台独”的承诺
7.作为联合国安理会常任理事国成员,作为世界上最大的发展中国家和发达国家,中美一直在众多国际事务中保持着密切的磋商、协调与互利合作。As permanent members of the UN Security Council and as the world's largest developing country and largest developed one respectively, China and the United States have maintained close consultation, coordination and mutually beneficial cooperation in many international affairs.
8. 从处理复杂棘手的地区热点问题到反恐、防扩散、打击跨国犯罪,从应对气候变化、能源环保等全球性挑战,到在公正、合理的基础上对国际体系进行必要的改革等等,几乎找不到不需要中美合作的领域。We have worked together to manage complicated and tough regional hotspot issues, fight terrorism, proliferation and transnational crimes, meet global challenges such as climate change, energy and the environment and undertake necessary reform in the international system based on justice and equity. One can hardly find an area where China-U.S.
9. 中美关系的战略基础就是两国人民源远流长的友好交往和文明互鉴。作为两个丰富多彩、民族多元的国家,中美两国人民了解对方的愿望都很强烈,我们两国在社会文化领域的交往日趋活跃、深入。the strategic foundation of China-U.S. relations lies in the longstanding friendship and mutual-learning between our peoples. They cherish a keen interest in each other's diverse culture and a strong wish to know each other better. Social and cultural exchanges between our two countries are becoming increasingly dynamic and intensive.
10. 现在,我们要把目光投向更长远的未来,设计好今后几年乃至更长时间的中美关系蓝图,共同推动两国关系沿着健康稳定的轨道不断向前发展。We should now set our sight on the longer term and draw up a good blueprint for China-U.S. relations in the coming years. We should make concerted efforts and promote sound and steady growth of our relations.
|