听力原文:
The percentage of high-school-aged youth who participate in some sort of physical activity for at least 60 minutes for 5 or more days per week increased from 18% in 2005 to 30% in 2010. The percentage of high-school-aged youth who ate fruits and vegetables 5 or more times per day decreased from 21% to 19% in the same period. Officials at the conference said that to battle the problem of obesity, a holistic approach involving the entire city must be undertaken. Every agency and group, parks and recreation, as well as community groups, churches, nonprofits and businesses must be involved in tackling obesity.
参考译文:
高中阶段的年轻人中每周至少五天,每天锻炼至少一小时的人数从2005年的18% 上升到了2010年的30%。这些人中每周至少五天吃水果或蔬菜的人数从05年的21%下降到了10年19%。 与会官员说要战胜肥胖必须制定着眼于整个城市各行业的全盘方案。每个机构、团体、公园、娱乐场所以及社区团队、教会、非营利机构和其他行业必须参与来应对肥胖。
解析:
这篇短文主要考察学生对数字和细节的敏感程度。文中多次出现了百分比以及各类机构,考察学生的短期记忆和笔记能力。文中既有类似于“obesity”这样的口译常见词汇,也有像“holistic”这样比难的单词。此外,在翻译上 “a holistic approach involving the entire city must be undertaken”无疑是一句考察语法和翻译技巧的句子,在听译时有一定的难度。
|