这是个很好的词组,大家要学着去用,比如我们在课文中学到的 shopping made easy ,其实就可以翻译成“购物变得(更)简单,容易了”,暗含着“更”这个意思。这其中的语法现象是:过去分词作定语修饰前面的名词。其字面意思就是“被(各种方式――网络,电话,直销,电视等)变得简单了的购物”这个词组在日常生活中用得很多,比如现在旅游很容易便捷了,我们就可以说:Traveling made easy. 同样如果你是一种戒烟产品的广告商,那么你可以说:Quitting smoking made easy. 再如,traffic made easy 就是指由于地铁,高架桥,高速路等使得交通变得便捷。
同样我们可以把后面的形容词一变,就成了其他的意思了。Talk made difficult, “谈话更加困难” Dialogue made direct 等等。
再变一下就成了我们也会见到的更简单的表达:“Lecture cancelled”对应 “讲座取消”“Meeting postponed”对应 “会议推迟”
其实这里面也影射了一种简单的表达法,即在广告或新闻报纸中或日常对话中,人们往往最关心事件的中心词,所以在不影响句意的情况下,我们就可以使用缩略语。
|