那天编辑来约稿,我问这次要写什么主题,她回了我一句“随便”!我二话不说,当即回答“好!就写随便!”玩笑归玩笑,后来静下心好好想想,“随便”这两个字在生活中的使用频率还是相当高的。
“随便”在新华字典里的解释有这么几种:1. 不加限制;不受拘束;2. 任凭,无论;不多加斟酌,怎么方便就怎么做。但在实际运用中又会因为语境的不同而有不同的解释。那么随便用英语又该怎么表达呢?
如果有天邀请外国朋友到你家里做客,按照中国人的习惯,一进门会说:快请进!随便啊,别客气。(Come on in. Make yourself at home.)茶几上一般会摆放水果或者饼干等供客人吃饭前垫垫肚子:随便吃啊。(Knock yourself out.)上桌后,我们会让客人自己夹菜吃:随便吃啊,别客气。(Help yourself.)
和朋友出去吃饭,点菜是件头疼的事情,人越多越麻烦。有人问:想吃什么?80%的人都会回答:随便。(It’s up to you.或As you like.)假期和朋友出去玩也是一样,问去哪里回答大部分也是:随便。(It’s up to you.或Anywhere.)可以认为这些人是因为懒,不想操心;当然也会有人说:去哪里不重要,重要的是和谁去。(It doesn’t matter where I am going, it matters who I am going with.)
有时候聊天,朋友因为不理解问:什么意思?回答:没什么,随便说说。(Nothing. I was just saying.或It’s just an expression.)有时候会因为某事而争论,一方可能会妥协说:随便啦。(Whatever.)面对挑战的时候为了表达自己的信心和勇气:随便是什么任务,我都会尽力完成。(Whatever it is, I’ll try my best.)
有些朋友穿着不太讲究,我们会评价他穿衣服挺随便的(He is causal about dressing.或He doesn’t care about dressing.)
那么编辑的那句“随便”应该怎么说呢?——“It’s up to you.”