新三的文章中以“猫”居多,但是会发现在新二中主要以“狗”居多,新三是新二的升级,难道再英国猫是狗的升级版?或许我们从英国人习惯的习语中可以找出些依据来。
本周来细数下跟“狗”有关的习语:
英语有些习语,如果照字面上的意思翻译,会出大笑话的,下面,我就为大家介绍两则与动物有关的习语。
dog 狗
1. Barking dogs seldom bite.
吠犬不咬人(意指:对于高声发出恐吓,或惯于大声吼叫的人,勿须当真)。
2. Every dog has his day.
凡人皆有得意日(意指:大家都有走运的一天)。
3. Dog does not eat dog.
同类不相残;同室不操戈。
4. a cat-and-dog life
争争吵吵的日子
5. Dog does not eat dog.
同类不相残,同时不操戈
6.Dumb dogs are dangerous.
不叫的狗咬人
7.Give a dog a bad name and hang him.
谗言可畏,欲加之罪,何患无辞
8.go to the dogs
每况愈下
9.hang-dog look
愁眉苦脸
10.If the old dog barks, he give the counsel.
老狗叫,是忠告。
12.He is a lucky dog.
他是个幸运儿。
13.lead a dog's life
过穷困潦倒的日子
14. not have a dog's chance
毫无机会
15. come like a dog at a whistle
一呼即来
16. Every dog is a lion at home. [Every dog is valiant at his own door.]
[谚]狗是百步王, 只在门前凶。
17. Fight dog, fight bear.
[谚]打个青红皂白, 一决雌雄。
18. Give a dog a bad [an ill] name(and hang him).
[谚]一旦给人加一个坏名声, 他就永远洗刷不掉; 人言可畏。
19. It is ill to waken sleeping dogs. [let sleeping dogs lie; don't wake a sleeping dog.]
别多事, 别惹麻烦。
20. love me, love my dog.
[谚]你若把我当朋友, 也要把我的朋友当朋友; 爱屋及乌。
21. Scornful[Hungry] dogs will eat dirty puddings.
[谚]人到危急时, 平时所不屑做的也要做; 急不暇择, 饥不择食。
22. teach an old dog new tricks
使守旧的人接受新事物
23. teach the dog to bark
教狗怎么叫(意指多此一举)
24. The dog returns to his vomit.
狗回头吃自己吐出来的东西; 重犯旧日罪恶。
25. A living dog is better than a dead lion.
一条活狗胜过一头死狮.