亲爱的同学们,我们的新概念教材就像是一座山,这座山上的泥土岩石花草树木甚至于阳光雨露都是宝藏,只是,它需要有心人去耐心挖掘。不如,跟着昂立新概念项目部的老师们一起吧,我们从小词挖起。
这一片文章昂立外语【新概念培训】跟各位同学分享crack这个小词。比如说新三Lesson39有这么
一句话:
Bruce went into a low gear and drove at a terrifying speed, keeping the front wheels
astride the crack as he followed its zigzag course.
【注释】:这句话中的crack是该课词汇表里的生词,在这里用作名词:a narrow opening
(Webster),中文译为:缝隙。这里指路面上的裂缝。
crack这个词在这篇文章里只用了它的基本意思,并未深挖。
事实上crack还可以作为动词,表示:
to break (something) so that there are lines in its surface but it is usually not separated
into pieces
或者:
to hit (someone or something) hard and usually suddenly
如:(1) The hailstones were big enough to crack some windows.
(2) He cracked his collarbone in a skiing accident.
看看这么个不起眼的小词,有没有大放光芒的时候呢?
He took his seat, asked if there were any old patients for him to see, rapidly passed them
in review, looking at them with shrew eyes as he discussed their symptoms, cracked a joke
(at which all the clerks laughed heartily) with the H.P., … (Of Human Bondage, Maugham)
这段是主人公在一家医院实习,遇到了一位主治医生,上文引用的这一段就是描述这位医生的。
而回到本文,crack作动词的时候基本意思是“裂开/撞击“,无论如何都没法跟“笑话”(joke)
搭配。那么做何解释呢?
学习词汇最好的办法是先融入语境,这里既然跟joke搭配,且括号里补充说了:“所哟员工都哈哈大笑”,就说明,这位医生在诊所里“讲了一个笑话”。
朗文词典中特意列出了该短语,并做了如下解释: crack a joke: (informal) to tell a joke.
短篇小说巨匠O Henry的作品Confessions of a Humorist中有这样一句:
I was expected to crack jokes about the crockery and lighten up the granite ware with
persiflage.
经由我们上面的解析,这句话是不是特别好理解了呢?
这篇文字讲的是一个很幽默的速记员,总是讲很多笑话,逗大家开心。久而久之,大家就一直期
待他每每开口必有笑点。
所以在这句中,crack jokes依然是跟幽默有关,查询词典,发现crack 有一个特别的搭配用法,
即:crack a joke即表示:tell a joke.
原句参考译文:人们指望我拿陶器也开开玩笑,把搪瓷器挖苦得轻松些。
多么好的用法!
嘘~其实crack这个词真的不止这么2个用法了,他还可以作为形容词,Webster解释为:
very good : of excellent quality or ability
比如:He was known as one of the college's crack tennis players.
温馨提示: 这么好的词,同学们快快用起来吧。。。譬如,当你要描述“学霸”时。。。O(∩_∩)O
~想知道更多“你不知道的新概念”么? 昂立外语提供更多新概念英语词汇的用法,敬请期待哦……
您可以直接点击我们汇集【新概念英语词汇】表,欢迎学习!