昂立外语【新概念培训】分享state这个词。因为课间休息时放Garfield——《加菲猫》这部电影时,同学看到Garfield被赶出屋子后伤心的唱了首自编歌曲,其中一句话(下图)引起了大家的不解。
‘I’m in a new dog state of mind.’
首先要理解这句话,其实先要理解这首歌。Garfield唱的《A New Dog State Of Mind》其实改编自经典老歌《New York State of Mind》。
此处的state显然并不是同学们平时所常见的“州”或“国家”的意思。
此处state 表示“状态”,所以此歌原名意为“纽约心境”,亦有译为“纽约之魂”,而不是“纽约州思想”之类的...
以下是一段歌词节选,可以体味下何为“纽约之魂”:
New York State Of Mind
Some folks like to get away
有些人喜欢远走他乡
Take a holiday from the neighborhood
远离街坊邻居 去度个假
Hop a flight to Miami Beach
搭个飞机 飞到迈阿密海滩
Or to Hollywood
或是到好莱坞
But I'm talking a Greyhound
但我更喜欢坐在Greyhound巴士上
On the Hudson River Line
浏览哈德逊河的河岸风光
I'm in a New York state of mind
纽约心情占据了我的心
state搭配:
in a state of ... 处于...的状态
state of mind 心理状态,思想状态
而Garfield里恶搞的歌词,其实很难逐字逐句的翻译过来。‘I’m in a new dog state of mind.’其实它的意思也就是“我被一直新狗所替代了”。后来这句台词也被延伸出“我成了一只无家可归的流浪狗”的意思。
其实这层意思只要理解了Garfield的上下歌词大意便不难理解到:
Used to have Jon to myself
Day or night there was no one else
From dawn till dusk my meals would come
I'd lounge about in my home
But now I'm out in the cold of night
All alone till dawn's first light
I'm in a new dog state of mind
Used to think I had a home
A special place to call my own
But now the dog's in and I'm out
I've got no Jon
I've got no clout
I'm in a new dog state of mind
所以同学们不要拘泥于刻板的平时背诵的单词意思里,很多词汇不光自身有许多不同的词性和意义,而且是会根据上下文意思变化的。当碰到一个你不熟悉的词,或者你熟悉的词但意思套不进的时候,就要思考一下上文了~
state补充:
state :n. 国家;州;情况
v. 规定,声明
adj. 国家的,州的,正式的
温馨提示:想知道更多“新概念英语词汇讲解吗”么? 请去这些地儿看看吧昂立外语【新概念英语词汇】讲解!