昂立外语【新概念培训】分享hauant,新概念二册第47课介绍了Mr. Ian Thompson先生的小酒店经常“闹鬼”,于是他想把小酒店卖出去。课文里用到这样一句话:
Mr. Ian Thompson is going to sell it because it is haunted.
这儿的haunt课文给的是它作动词的用法之一,表示:“鬼来访,闹鬼”。而事实上haunt一词也可作名词,表示“常去的地方”,做动词还表示:“经常出没于”、“萦绕在心头”、“烦扰、困扰”。
原本是简单的词,那我们看看名作家们是怎么用它的呢?
下面两段话出自英国女作家Charlotte Brontë的代表作 Jean Eyre.
They were those which treat of the haunts of seafowl.
I cannot tell what sentiment haunted the quite solitary church-yard, with its inscribed headstone; its gate, its two trees…
第一句话的they指代主人公在画室的书架上找到的一本书的引言部分内容,书名是“Bewick’s History of British Birds”。而这本书的引言里谈及了海鸟经常出没的地方(haunts),显然这句话的haunts用作名词,翻阅词典不难推测出它的意思。
第二句话作者介绍到了Jean在画室里看到的一些图片,其中一张图片的内容是一座落寞的教堂院落,作者说她不能描述这孤独落寞的院落究竟是萦绕这什么样的一种情绪,这里运用了personification的手法,solitary也从侧面反映出了主人公当时身处的悲惨处境,内心的凄凉孤独。这里的haunt理解为“萦绕在心头”的一种情绪是十分符合语境的。
怎么样,小词的用法是不是妙趣横生呢?haunt的意思你Got了吗?
温馨提示:相信大家是不是对on这个词有了更全面深入的了解了呢?想知道更多“你不知道的新概念”么?请点击【新概念英语词汇】!