昂立外语【新概念培训】分享blessing这个词,下面大家就跟着老师一起来回忆一下我们新概念课文中出现的blessing吧!
1. 新二Lesson58 A blessing in disguise 塞翁失马,因祸得福 ( blessing:n. 福分,福气 )
那么blessing怎么用呢?我们一起来了解一下吧~~
用作名词 (n.)
1. 保佑
We ask God's blessing on Joan at this difficult time. 在这艰难时刻祈求上帝保佑Joan。
2. 幸事,喜事
It was a blessing that no one was killed in the accident.
事故中没有人死真是万幸。
3. 同意,允许
The government has given its blessing to a plan to improve the rights of children.
政府批准了一项增进儿童权利的计划。
Eventually they got married with her father's blessing.
最终他们征得她父亲的同意结了婚。
bless (v.) 保佑,求上帝降福,祝福
May Lord bless all of us who are in misfortune. 愿天主保佑我们这些苦难的人吧。
The priest blessed the ship before it left port. 牧师在船离港之前为其祝福。
blessed (adj.) 较正式,表示“幸运的,天赐的,有福的”。
Fortunately we were blessed with fine weather. 幸运的是,我们享受着晴朗的天气。
She is blessed with both beauty and brains.她幸运地拥有了美丽与智慧。
短语拓展
mixed blessing 喜忧或者说祸福参半的事
a blessing in disguise 因祸得福,塞翁失马焉知非福
文化趣谈
Bless you. 大吉大利。(别人打喷嚏时使用)
在我的印象里我们中国人觉得打哈欠,咳嗽等行为,是不受我们控制的,所以没有任何过错,无心所以无罪。但是外国人却会因这样的行为道歉。甚至有那种强忍打喷嚏的人,看上去真觉得不好受。但是当别人没忍住或突然打喷嚏,我们还是得像外国人一样说上一句 “Bless you!”(大吉大利)来显示我们的入乡随俗了。为什么这样?我想可能一些外国人自己也无法解释,所以可能说法不一。本人曾经看过一篇文章,说是打喷嚏曾经是欧洲史上流传的一种瘟疫的征兆之一,所以认为打喷嚏是不祥之兆。但是也有人说是因为打喷嚏被认为是恶魔作祟,所以当别人打喷嚏说这一句,可以帮别人驱魔、赶走不幸了。
温馨提示:相信大家是不是对 这个词bless有了更全面深入的了解了呢?想知道更多“你不知道的新概念”么?请点击【新概念英语词汇】!