新概念第三册L39 Nothing to worry about 描写了毫无危险意识的Bruce驾车的一段轶事。尽管一路障碍重重,同行的友人都捏把汗,Bruce却丝毫不为所动,依然开得极快。文中这样描述他们如何驶过一条崎岖不平的道路:As we bumped over the dusty track , we swerved to avoid
large boulders. 那么昂立外语【新概念培训】编导:一起来学习一下bump这个词。
在这里,bump 作动词,意为“颠簸而行”,我们在尘土飞扬的道路上颠簸,车子东弯西拐以多开那些大石头。而在新概念第三册L49 Ideal servant 中也出现bump这个词:She(Bessie) bumped into the furniture and kept mumbling about the guests.此处bump仍作动词,但意为“撞,猛碰”。Bessie 喝醉了酒,所以在上菜的时候撞到了家具上且嘴里不断咕哝这抱怨客人。 我们一起来看看这个词还有哪些用法。
请看下面这个例句:Life is a roller coaster. You can scream every time you hit a bump, or you can throw your hands up and enjoy the ride. 生活就像过山车。你可以在每次颠簸的时候尖叫,你也可以高举双手享受整个过程。句子中‘hit a bump’意为“颠簸,遇到麻烦”,显然这里的bump 是名词,有“路面隆起物”之意。
再来看一个例句:The Sochi Opening Ceremony of the 2014 Winter Olympic Games began so spectacularly Feb. 7, with a young child being lifted into the air amid nine gargantuan floating ships. But it didn’t take long for something to go wrong. The ceremony hit a bump when only four of the five Olympic Rings materialized. 索契冬奥会开幕式遇到了一点小麻烦,雪绒花变幻出的奥运五环的标志只现出了四环。
美剧链接:
美剧Modern Family里Michel和Cam终于即将走入婚姻的殿堂。却诸事不顺,一波三折:拿错结婚礼服,跑到洗衣店又恰逢洗衣店休息,婚礼即将举行,又被消防员告知附近着火,需立即疏散人员。于是在这一集里,Michel这样安慰Cam道:We knew that there would be a bump today.
This is our bump. 他们知道今天会有出现一些状况, 好事多磨嘛。在这里bump即为“磨难,波折”之意,你学会了吗?
温馨提示:以上就是昂立外语为新概念培训考生们带来的新概念词汇详细讲解,希望能给新概念学习筒子们带来帮助。如需了解更多学习新概念词汇,欢迎阅览我们官方网站【新概念词汇】网页版。