【1】昂立少年口译直通车:基础口译—口译预备—中级口译 暑假里,送霏霏继续在昂立人民广场学校,中午能看见扎堆的稚气少年走出教室,嘴里念叨着ROY、DAVID、HEIDI,不用问,就知道是昂立少年中口保过班的学员;日前,在《新民晚报》上看见昂立的专版,继中口少年班之后,昂立又将开出少年的基础口译班和口译预备班,这样,少年口译就有了直通车:从基础口译,到口译预备,再到中级口译。我在前一个帖子里呼吁过,培训学校应该避免“摘桃”,争取“育苗”,避免“追星”,要去“造星”。希望昂立的少年保过班成为少年口译学员的“梦工厂”,现在看来,昂立是在实实在在地帮助有潜质的少年学员“圆”一回口译“梦”。就昂立的“少年口译直通车”计划,再谈上几段自己的想法。
【2】家长为少年学员选择口译学习的三个客观条件——权威证书、品牌培训和少年榜样 现在有很多初中生(甚至小学高年级学生)的家长都在关注口译培训和口译证书的考试,我们的英语学习家长圈里,谈论的主要话题之一就是口译。最近家长们都认为,让孩子适时参加口译考试,主要基于三个客观条件:1、考试的权威性和公信力,由于口译办规范运作和持续努力,使得上海口译证书具有很高的含金量,低通过率保证了证书的难能可贵和社会认可度。2、优秀培训机构的教育培训体制日益成熟,创建了优质品牌和良好口碑,比如昂立口译,使得家长感到花钱物有所值;而昂立教育网站、沪江英语网口译频道、教育人生网口译板块等,让家长可以得到更多的信息和教学资源。3、家长圈内有不少孩子已经通过努力获得了基础口译证书、中级口译笔试证书以及中级口译证书,家长之间信息互通、经验共享、联合行动,以致形成了昂立在暑假连续开出多期少年中级口译班,而昂立打造基础口译——口译预备——中级口译的“少年口译直通车”,相信会有更多圈内圈外家长让孩子在昂立口译的培养计划内,学习口译,广交学友
【3】通过口译学习,实现螺旋式上升通道——从“积累”到“盘活” 1、少年学员从小学一年级开始学英语(有些更早的从幼儿园开始),到初中至少也有六、七年以上,在课外也上过不少外教或中教的英语课程,应该说是有了一定的英语积累。但中学生目前的英语考试考核,客观选择题居多,主观运用题少;笔试多,口试少。所积累起来的知识,“存”在那里,学而不用或少用。2、英语口译培训和考试,恰恰能够弥补这方面的不足。看到口译教材序言中写到,口译笔试考试中的主观题占到65%以上,口试考试更是100%的主观表达题;这就让孩子们参与实践,动起来说和写,不是简单地在四个答案中选一个。3、上次参加口译趋势研讨会,口译专家严教授提出的“积累”——“盘活”——“变现”模式,更是英语学习付诸实践的良好循环;将已经“积累”的知识和语言,通过笔译、口语和口译,“盘活”起来,用然后知所得,用然后知不足;学用结合,可以达到螺旋式上升的良性循环。
【4】口译学习——比技能更重要的是信心和能力提升 对于少年学习口译后的收获,昂立总结得很好:“少年班的学生因为年龄、生源在2008年广受关注,实际上口译考对考生而言早已不再只是求职的一纸证书,口译学习,比技能更重要的是信心和能力提升”。“(口译学习)开始影响少年们一贯的英语学习方式,暑期报新概念、口语已经不再是泛选,口译的双语即时翻译的能力应用,对少年们及早认识、理解英语学习目标,大有帮助”。从霏霏升入世外预初开始,我就希望她收看CCTV-9的英语新闻和专题节目,收看上海台英语频道的新闻和综合节目,浏览英文报上各类文章,可是收效甚微。自从去年暑假学习口译以来,渐渐喜欢上深奥、广博的时事政治、经济金融和教育体育类新闻和专题节目,看报、看电视时,开始关心“天下大事”和“热点事件”了,像美国总统大选,奥巴马和希拉里谁会获胜,前几天跟我一起看了几场温网半决赛和决赛的片断,为郑洁历史性杀进温网四强而欢呼,为纳达尔结束千年老二而高兴,也为费德勒未能六连冠温网而惋惜。当高口班Karen老师说起美国大选和温网话题时,霏霏不再是只能旁听而不能互动和分享的菜鸟了。财经频道,一直是我晚上必看的节目,近来,霏霏有时也会过来蹭个几小段,因为口译话题里经济金融的分量还是蛮大的。相信口译学习和考试带给孩子们的,是超越学习经历和考试证书的收获。
【5】昂立少年口译直通车——从基础口译、口译预备到中级口译 看到昂立的报道,昂立少年口译班从中口扩大至基础口译、口译预备,然后接中口少年保过班,真能顺利开班和有效衔接,可以称作是“少年口译直通车”了,为少年学员学习口译和参加培训,寻找到了一条系统、合理的途径。如果只是班上有部分少年学员,老师难以特别关注他们的学习,而整个班级都是少年学员,从教学人员、任课老师和班主任,就可以根据少年学员的特点,定制教学计划。教学团队担负了培训教育市场新人群的教研探索之路。昂立少年班的家校联系册,不仅有每天的作业记录在册,还有学习内容的直接跟进,班主任帮助除了老师提醒课后的复习跟进,还会协助他们的午餐预定等生活琐事。三位老师会随时交流各班级同学的表现,分析问题,根据反馈适时提醒家长注意劳逸结合。如果顺利的话,基础口译和口译预备跨度为一年时间的寒假和暑假,而少年学员如果在小升初以后的暑假开始,用预初一年的时间,完成基础口译和口译预备的课程学习,并且通过基础口译考试,那么,进入中级口译保过班学习的基础就会很扎实,中口培训后通过一阶段笔试的几率就会大很多。希望更多的有志少年坐上“直通车”,心想事成。
【6】少年口译“直通车”途中,最好参加基础口译考试 少年口译学员的入门阶段,对于没有达到中口水平的,可以由两种方式进入:1、由基础口译培训至基础口译考试,先建立口译学习方法,学完基础口译的三本教材:听力、口语和口译,然后参加后续的基础口译考试,获得证书。霏霏就是走了这种路径,由基础口译培训和考试进入中级口译培训和考试,基础口译是口译能力的重要基石,尽管基础口译的难度远远低于中级口译,但很多读法和考法是一致的,是中级口译上考场的提前演练。另外,中口考试的变数很大,霏霏的小学友,有的一次、两次都没能通过中口笔试,与其如此,还不如先考一个基础口译证书打打底。2、基础更好的,可以不参加基础口译过程,由中级口译预备开始至中级口译培训和考试。霏霏在高分通过基础口译考试后,到昂立保过班做了入学测试,如果达不到保过班入学要求,那就会到口译预备再补一下口译基础课程,因为霏霏保过班入学测试成绩高于保过班入学要求很多分,所以就免了口译预备这个环节,直接进入中口保过班。昂立在8月再次开出少年班基础口译和中级口译预备,给就读口译的学员更大的选择余地。两条途径,一个方向——少年中级口译,祝愿少年学员学有所成。
【7】少年口译成长之路——学员、考生、译员;有形收获、无形收获 对口译话题进行分类——基础篇、实践篇、收获篇和家长论谈篇,各篇又新写了不少段落,这也是自己在对于少年口译学习的话题逐渐深入研究的前提下,重新梳理自己陪着霏霏已经走过的学习过程,规划霏霏未来的口译之路。各人学习路径可能会有不同,但少年口译学习的实质应该是相同的:1、过程——循序渐进地进行口译课程学习和阶段性培训。2、结果——适时参加基础口译、中级口译和高级口译考试,获取证书。3、目标——在孩子德智体美劳全面发展的基础上,加进未来译员所需要培养的综合素质。王晓波老师讲过——口译有方法,无捷径,大家一起寻找更好的适合少年学员的方法,让他们的学习更为有效,避免弯路,避免浪费,快乐地享受学习过程,享受培训乐趣,享受考试成果
【8】少年口译译员——全面素养的培育之道 这里提的“少年口译译员”,并不是指考出中口和高口的少年学员就能成为合格的“译员”,而是在孩子在中学阶段提前考出中口乃至高口证书后,还要不断学习、持续努力,按照合格“译员”的要求培养多方面的素养:1、身心健康:未来译员的工作很有挑战性,但也是很累的,要求少年口译学员锻炼好身体,调节好心态,保持健康、开朗、积极、进取的良好状态。2、语言深厚:口译是即时性的双语转换,要求译员不光英语呱呱叫,最好再初通二外和三外,而且汉语也要顶呱呱,“信”、“达”之外,追求“雅”的境界。3、学养丰富:翻译涉及的内容极为广泛,古今中外、宇宙人生无所不包,需要培养口译学员行万里路,读万卷书,日积月累,既博也专,方能胜任未来的工作要求。4、视野广阔:当下学生学习英语,比较多的是通过学校教学、课外课程和指定教材,而学习口译之后,要求学员具有更加广阔的视野,学习和了解世界范围内最新发生的重大事件、科技成果、经济发展和社会进步,通过外台听力、外刊阅读、国内报刊、广播电视、网络传媒,与世界同步。5、立场稳实:口译是英译汉和汉译英的双向语言转换,需要接触大量有关中国政治、经济、文化、科技、教育等领域,而这些资料有中文版本,也有外语资料,需要学员主要立足“中国立场”,稳定、坚实,不被一些“似是而非”的观点和舆论所迷惑和动摇。译员的素质培养,专业教材和研究文章里谈到很多,我这里仅从少年学员的角度谈上几点心得。
【9】少年口译学习有形收获——合格证书和资格证书 圈内有家长问起,初中生(小学生)考了口译证书干嘛用?小升初、初升高和升大学能不能当敲门砖?问题问得蛮直白的,也反映了当下一些家长的思维方式和证章困惑。一、参加口译考试,如果成绩合格,是会得到相应的合格证书或者岗位资格证书的:1、考试合格证书:(1)口译基础能力证书——基础口译考试合格者可以获得,上面有口译办的钢印。(2)中级和高级口译笔试合格证书——参加中级和高级口译笔试考试成绩合格但口试考试暂未合格者,可以先获得笔试合格证书。2、岗位资格证书:在规定时间内(两年中四期考试),同时获得中级或高级口译考试的笔试和口试合格的学员,将可以获得中级或高级口译岗位资格证书。二、无论是考试合格证书还是岗位资格证书,都是对学员英语学习成绩和英语运用能力的一种检验和肯定。就现在的升学体制而言,还很难将某项口译证书与升学敲门砖挂钩,但学员只要坚持不懈地学习口译、参加培训和通过考试,如果能够如愿以偿地获得中高级口译证书,同时锻炼英语听说读写译的全面运用能力,那将会给未来的就业求职和职场生涯加上强有力的助推器。
【10】少年口译学习无形收获——眼界、视角、自信 昂立人民广场旗舰店周年庆那天晚上,我跟霏霏一起参加的,霏霏在跟小朋友疯玩的时候,我在跟一般少年保过班的家长神侃,其中有个话题就是孩子们读过(考过)中级口译后的无形收获:1、眼界:本来上外附中和世外中学的孩子,在学校已经接受了相当好的英语课程教育,在上过中口课程后,更是打开另一扇窗,有家长担心,孩子开学后,会将校外培训跟课堂教学进行比较,对于上得不精彩的外语课,或许会有抱怨的——孩子们的眼界大开了。2、视野:如果只是圈在学校里学英语,那原本生动鲜活的语言就会变成教材——练习——考试这样单调枯燥的循环,而口译正是改变了孩子们对于英语学习关注的视角——通过网站、报纸、电台、电视,关注国际国内每天发生的新鲜事,英语学习变得跟世界同步、与中国发展同步——视角变了,英语就会变得如此鲜活生动。3、自信:霏霏曾经上过的外教英语课程就是培养这样的学员——“自信、流利、地道的英语演讲者”,而口译学员的要求,我以为自信、流利和地道也是同样的培养目标。录音里一句句子或一个段落放完,随着嘟的一声,强制学员在规定的十几秒或几十秒内,即时进行英汉/汉英之间的双语转换,这里首先是要有很强的自信心,用学到的知识和技能把听懂的语言译成另一种语言。孩子们学过口译后的收获还有很多很多,先说上这三条。
【11】少儿口译进阶路径——环环相扣、步步为营 我自己的英语水平,大概是四级半。何谓四级半?1、我参加过在职人员申请硕士学位的英语水平统一考试,第三次考试得以通过。听辅导课老师说,这个水平高于四级、低于六级,故称四级半。2、我参加职称英语考试,获得A级,这个相当于几级英语,没有考证过。3、帮着霏霏倒腾口译,副产品是自己的那小半吊子英语,非但没丢,反而有小小长进。4、真正关心少年口译,是在参加口译研讨会之后,冥冥中觉得要从自家孩子为基点,关注更多,想得更深。
【12】少儿口译基础篇:口译需要什么样的基础 有时候会碰到圈内的家长问我,孩子什么时候可以参加口译学习和考试了。以往口译证书考试是成人和大学生的“专属项目”,进入大学应该就是参加口译学习的适合年龄,而学到一定程度就可以参加口译考试。现在出现了口译低龄现象,初中生通过口译考试的笔试甚至口试考试的也多了起来,个别初中生还征服了高级口译的笔试甚至于口试考试,情况变得复杂起来。我开了这个《基础篇》,就是以霏霏的中级口译学习经历为例,揭示参加中级口译学习并在一阶段培训后能够通过笔试考试,所需要的四方面英语基础:1、外国语中学的听说读写全面基础。2、新概念英语二册、三册的啃读。3、外教英语锻炼的自信、流利、地道的口语表达。4、基础口译的扎实基础。我觉得,具备这四方面英语基础,进入中级口译的学习、培训和考试才能走得顺一些。基础口译需要高中英语程度,中级口译需要大学四级英语程度,对于高中英语和大学基础英语,初中生可能可以经过努力缩短一些学习进程,但绝对不可能“轻易跨越”。
【13】少儿口译实践篇:中级口译从什么基点开始? 按照口译培训的要求,中级口译学习要求的基础是大学四级以上水平,但现在的初中学生不可能去参加大学四级英语考试,也没有可能参加相应的级别PETS三级或四级考试。有两个方法可以参考:1、通过基础口译考试。基础口译实际上是培养“口译基础能力”,参加基口培训并通过了基口考试,应该说是打好了继续参加中级口译学习和培训的基本条件。2、通过培训学校的入学测试,达到进入中口班或保过班的入学测试分数线,上次昂立少年口译讲座后的入学测试,还是能够测定学员的参加口译的基础水平的。3、如果测试下来,离直接读中口还有一些差距的,可以读一期口译预备班,或者读口译预备和中口连接的中口全程班。
【14】少儿口译实践篇:读了中口保过班或中口培训班后,是否能够一次通过一阶段考试? 霏霏在寒假的中口专家保过班,学员比较少,20来个吧,从霏霏熟悉的几个小朋友来看,有的是第一次笔试考试就通过的,也有差几分没通过而在暑假里重读一次的。参加培训后第一次考试的通过率,恐怕只有培训学校才能给出完整的统计数据。我翻过中口三本教材,也向霏霏了解了保过班上课时对于教材的使用程度。保过班的三位名师,都有自己的自编教材,上课时以自编教材为主,结合一些官方教材的内容。所以,第一次笔试没过的学员,可以利用第二次考试前近半年的备考时间,认真自学笔试的三本教材,争取学完课文和做完练习,这样,第二次笔试通过的概率就会大很多,因为考题的很多范围是跟着教材路子走的。
【15】少儿口译实践篇:高口一阶段课程——中口全部通过?还是中口二阶段同时? 今年暑假前,面临一个选择,准备11月份中口口试“二考”时,暑假里没有合适的培训课程,于是,在听取昂立曹奕老师和人广常校长的提议后,在七月份给霏霏报读了高口班。尽管不是保过班,师资依然棒——王晓波老师的听力、陈加然老师的口语口译、张娟老师的阅读翻译。不知道其他学员在中口口试备考阶段如何安排,我这次的提前让霏霏就读高口班的效果,应该还是可以的:1、三门课跟得上,各方面打打底。因为寒假保过班对中口课程已经有了基础,所以,霏霏对高口课程还是能够跟上的,听力还是ROY执教,口语口译一直在准备所以听陈加然老师的课还行,阅读翻译是相对难度大的一门课,之后所花的功夫估计不会少。2、ROY跟我说起过,经过高口培训以后,孩子们对于英语的理解会上一个层次,我看了讲义选编的内容,听力全部选自国外新闻报道,这会促进孩子们多听外台和电视新闻,阅读大部分选择著名外刊,如经济学家、时代周刊等,会给孩子们更广的视角。3、ROY对学员说,培训和练习时,要绑着沙袋跑步——选取的听力和阅读的难度要大于正式考试,负重训练后,回到正常状态就会轻松很多。霏霏在做练习时,看得出需要打足十二分精神,查字典,查知识背景,早点接受这样的教学和训练,有好处。中口的口试不是单练二阶段教材就行了的。暑假时间相对宽裕,提前上完高口培训课,对于中口口试的“二考”也有帮助,对于后续高中阶段再攻高级口译考试,也就提前找好了路径。
【16】与少年口译班小朋友家长谈论中级口译学习 在昂立人民广场旗舰中心周年庆活动上,一位少年口译班学员家长找到我,看得出,心情是比较急切的,她的儿子S同学,上宝中学的预初大男孩,上了暑假少年中级口译班,进步很快,但也遇到不少困难。我想,随着昂立少年中口班以及向前延伸的口译预备和基础口译班的陆续开出,会有更多的有志少年跨入口译大军,口译真的适合这么多少年来读吗?在哪个阶段进入哪个级别最合适?借着S同学的案例,想跟少年学员家长谈谈自己的一些思考。
【17】读完中口班就备考——希望用足暑假剩下的一个月进行复习、练习和备考 S同学的妈妈告诉我,已经帮S同学报好了9月份的中级口译考试,我衷心祝愿S同学能够如愿以偿,培训后的第一次中口笔试就能顺利通过,这样就为后续的二阶段口译和继续进修口译赢得很多时间。1、这次的暑假少年口译班相对于霏霏那次寒假的保过班,有一点非常有利,就是七月份上完课之后,还有一个多月暑假时间可以进行复习、练习和备考;而寒假班结束之后就是开学,然后就是中口笔试,基本上是告别课堂就上考场。2、保过班老师讲课时,用自编教材较多,三本官方教材选了一部分内容,在培训结束后的一个多月里,需要自学官方教材中未教过的内容,口译办专家严教授在研讨会上提醒说,考办出题还是会依据官方教材的。3、在教材之外,增加一些泛听、泛读和段落翻译,除了本论坛所在的昂立教育论坛《王牌口译》栏目外,这里推荐沪江英语网的口译频道、教育人生网的口译频道、上海外语口译网的论坛,可以找到很多听力材料、阅读材料和翻译段落,下载一些需要的资料,并与网友交流。
【18】03-9月份中口考试与10月份基口考试同时报——非常明智而可行的选择 S同学的妈妈告诉我,她给S同学同时报了9月份的中级口译笔试和10月份的基础口译考试,我以为这是非常明智和可行的选择。1、S同学预初升初一,经过暑假少年口译班学习后,口译能力会有很大的提高,但由于年龄比班上少年学员小一岁,中口笔试通过率还存在变数,加多一个基础口译考试是很好的做法,两项都能拿到,皆大欢喜,先拿到基础口译证书,也是个阶段性的学习成果。2、中口笔试是9月份,基础口译考试是10月份,时间上正好错开,先备考中口笔试,其中的听力部分直接帮助基础口译的笔试复习,而阅读和翻译部分,间接对基础口译的口语和口译也有帮助的。3、S同学的妈妈还说,她准备帮孩子再读一门昂立的基础口译或口译预备的专家班,那就更为保险了。中口培训班前的基础课程,霏霏是利用学校系统课程、课外新概念二册、三册和之前外教英语等课外英语课程打好的基础,当然,学员也可以通过参加昂立的基础口译和口译预备课程来打好进入中级口译的基础课。
【19】专业词汇量和社会知识面——少年口译学员永远的短板 中级口译教材要求的学习对象是大学英语四级以上,对于少年学员而言,在听说读写的语言运用方面可能有特长,与大学生甚至成年人有得一比,但在专业词汇量和社会知识面方面,存在着永远得短板:1、专业词汇量:我自己浏览过中级口译教材,觉得一部分话题少年学员还比较熟悉一些,而大部分话题涉及政治、经济、金融、贸易、改革开放、国际时政等,就中文表达而言,孩子们尚不能理解这些专业词汇得意思,更何况要用双语转换来表达这些专业内容。所以,词汇的积累是一个长期的过程,可以通过阅读和翻译课文逐步积累,也可以通过分类词汇手册来集中训练和记忆。2、社会知识面:学校的英语范围,可以称之为“校园英语”,教材是专门编给适龄中学生的;而口译中的英语,可以称之为“社会英语”,内容范围无所不包,而且随着社会发展和人类进步还在不断更新。口译培训时,昂立的老师一直要求学员收看电视英语新闻,阅读英美报刊文章,以此来增加学员的社会知识面。我想,这样的过程不光是在口译培训和考试阶段,应该是贯穿口译学员一生的必修内容。S同学的妈妈讲到孩子刚进保过班时,很多词汇不认识、不理解、难掌握、难运用,我想,这是少年学员接触口译而无法逾越的障碍,没有捷径可走,只有长期积累。口译课程上已经学到了方法,接着就是长期学习、训练和积累了。
【20】先上车,后补票——少年口译学员其实可以“培”“考”分离 S同学上过暑假中口专家班以后,接着就是报了9月份的中级口译的笔试考试,他妈妈还加报了一项基础口译考试。1、我是非常赞成初中学员从基础口译开始考起的,尤其是像S同学这样刚读完预初年级,直接冲中口很难说是否能够一次就通过,9月份中口笔试之后,基口是10月初,两项考试前后错开近一个月,并不影响复习和备考的。2、预初孩子参加中口培训,时间提早了不少,但培训之后是否马上参加考试,家长也是可以“培”、“考”分开的,先通过培训学习一定的口译基础知识和口译学习方法,然后花一定时间学习课上未讲完的课文,做完教材全部练习,必要时增加一些模拟卷练习和真题练习,到自己感觉比较有把握时,再去参加考试,成功率就会高很多。
|