只有最优秀的老师,才有资格上少年口译!
少年口译无论是作为老师还是学生,都绝对值得期待。课程本身对于少年群体而言,着实充满挑战,内容较多涉及社会生活的方方面面,尤其是政治、经济等,离孩子们熟悉的校园生活有一定的距离。而现在的少年最大的优势恰恰就在于他们一直被大量的来自各种媒介的信息包裹着,个个都见多识广,吸收资讯的能力超强!但同时对于一些有点深度的概念了解不多、理解不了,毕竟还是孩子。 如何更有效发挥少年口译学员的优势?在课程学习中,老师的作用显得至关重要。既要安排好充实的内容,还要精心设计每个教学环节,让枯燥的内容变得生动,充分抓住孩子们的注意力,更要做到深入浅出,用孩子们能够接受的方式帮助他们消化知识。做到以上几条的难度不小! Roy曾说过,只有昂立最优秀的老师才有资格教授“少年口译”,很有幸能给这些少年小学员授课,内心时常觉得温暖而踏实,教得越久,发现自己越喜欢小朋友们。虽然他们调皮喧闹、个性鲜明、怪事多多,但是每个孩子都真诚、可爱、从不缺乏热情。 如果说那个小朋友状态不够好,那一定是老师的引导还不到位。最棒的是,他们永远让人惊喜连连。虽然在讲解翻译技巧、介绍语法点的时候他们偶尔会“小晕”一下,但是当他们交出篇章翻译的答卷时,个个都可圈可点,敢与标准答案相媲美!所以我享受着少年口译的精彩,期待着少年的丰收! --------------------------------------------------------------------------------------------- 【名师介绍】
 曾任某世界500强公司外方总监助理,负责各项活动的翻译、口译工作,曾屡次获得“全国中学生英语能力竞赛一等奖”。 研究生期间开始从事对外汉语教学,通过不断自我摸索整理的教学方法,使多名学生对汉语语音、语调有了扎实的掌握,对语言结构和文化背景有了较深入的了解,本人在其间渐渐领悟着怎样用异国语言来解读自己的母语。
昂立少年口译项目部
|