王婷:谈少年口译学员如何弥补短板知识
在中口少年班上课,发现小小年纪大孩子语感出色、语音标准、口语流利,这是他们的优势。但和成年人相比,少年口译班孩子的知识储备、对语言的深层理解方面就稍显欠缺了。而口译考试尤以话题众多、背景涵盖面广而著称,尤其是第二阶段的口试,会出现较多辞令化、程式化的句子,这就给少年班学员提出了一定程度的挑战。 为了弥补少年学员此块英语短板,课上我会加大新闻英语这方面教学的比重,因外过媒体新闻语体正式、内容丰富、用词严谨,从中既可加深对国际局势、社会民生的理解,加大相关知识储备,又可习得地道正宗的英语表达。如在讲解“金融危机”的相关新闻时,我会让孩子们掌握财政领域的基本英语词汇,如“国际货币基金组织(IMF)”、“美联储(Federal Reserve)”等,而2009年秋季的中高口二阶段口试就出现了相关词汇。 此外少年班学员虽然口语不错,能够轻松应付生活场景中的英文对话,但口译考试毕竟是标准化考试,会出现很多诸如“中国坚定不移地奉行独立自主的和平外交政策”的政治性话语,想将答案脱口而出,平时的高频训练不必可少,首先就要从课堂上做起,我比较注重少年口译学员在“输出”方面的练习,要求同学们能将类似的句子流利地、不假思索地表达出来。 少年班的孩子反应迅速,但注意力较易分散,这样不利于知识习得,为了确保学习效果,昂立的少年口译课堂打破原有教学模式,采用多样化教学,课堂上会采取“开火车”、全体抢答、小组积分的方式,使同学们注意力尽量集中。
【名师介绍】
 英语专业毕业,口语流利,语音纯正,英美文化知识底蕴深厚。 曾以高分一次性通过中高级口译笔试与口试,多次获得校级和市级奖学金。 翻译经验丰富,多次担任交替传译工作,长期担任英美报刊杂志国际时政、财经新闻编译与听译,主持中国门户网站外媒财经专栏,累计发表文章共三十余篇,对新闻英语有深刻见解。 授课旁征博引,语言风格诙谐。
昂立少年口译项目部
|