top

昂立教育 > 项目总揽 > 基础口译 > 少口新闻 > 英语中高级口译证书——离少年学员有多远?

英语中高级口译证书——离少年学员有多远?
发布时间:2010-05-13 作者: 来源于:昂立外语网站

《新闻晨报》316C11版登出《英语“星级”证书知多少》一文后,昂立少年口译优秀学员霏霏的家长,接受了记者相关话题的访谈。期间,介绍了其对于少年口译的认识和理解,对文中引述的专家观点提出了不同意见,记者认为霏霏爸爸的观点可以聊备一说。

 

记者对于文中提到的在校初中生参加中高级口译证书培训和考试这一“有趣”现象您怎么看?这是“必然之路”还是“偶然之举”?

霏霏爸爸:专家说的是“有趣”,主要是把口译考试看作大学生和成人的“专属考试”; 建议专家、老师和家长们从感到“有趣”再看高一步,更多地从发挥孩子英语特长、发掘孩子英语口译潜质的角度,多培养、多指点。我作为家长接触少年口译三年来,觉得有英语特长的中学生参加口译学习是恰逢其时。初中和高中阶段是培养英语口译所需的听力、脑记、笔记、转换、表达等技能的最佳时段,我旁听过昂立口译名师顾微老师的中、高口二阶段的口译课以后,直接感受到少年学员具有语言表达上的优势,课堂和考场的表现与大学生都各有所长。

少年学口译是必然会有的现象——“听说读写,最后归为译”,外国语初中的英语特长学生,在打好英语“听说读写”基础后,必然会涉及口译和笔译的课程和考试。这两年来少年口译从“点点星火”到“团团篝火”的事实证明:少年学员是适合学习口译课程、能够掌握口译技能、并能够通过一定级别考试的。相对而言,外国语中学英语特长学生的优势则更为明显一些。

   

记者文中提到口译是以大学英语四六级为基本要求的,相比之下,在校初中生挑战成人专业岗位资格证书考试,“可行性”如何?光靠考前培训够不够?

霏霏爸爸:外国语中学的英语特长学生,在充分用好学校优质英语资源基础的同时,还坚持了长期课外英语课程,再加上系统的口译课程培训,在初中高年级阶段基本达到了接近或相当于大学四、六级的语言表达能力。

比如霏霏在参加基础口译培训和考试时,已经读完了连续四年的周末外教课程和新概念第二册;伴随着中高口课程学习和考试,在周末坚持两年读完了新概念第三册;在昂立连续读了几期口译名师的中高口课程辅导之后,就已经具有了一定的口译考试的挑战能力。

探讨三根据文中引录的专家观点,“这些学生很难真正担当起高要求的口译任务”,应怎样看待“获得口译证书承担口译任务这两个概念上的区别

霏霏爸爸:我注意到有专家提到的少年学员“很难真正担当起高要求的口译任务”的说法,我觉得没有道理——怎么可以用成人口译员的岗位技能要求来评断一个十几岁的初中生口译考生?少年考生要从事专业口译工作,肯定是等大学毕业之后,经过时间的积累和锻炼才能达成。然而,毋庸置疑,口译起步早的少年学员在语言表达上的优势必然会更加突显。

少年口译学员获得口译证书后,完全可以承担起与他们年龄和学识相适应的现场口译任务。比如霏霏在初二年级去美国姐妹学校游学时,担当了欢送仪式上现场答谢的“汉英口译”,在上海陪同姐妹学校的美国小伙伴参观上海科技馆、海洋动物园和新天地等景观时,在自己家长和美国小伙伴之间担当了称职的“英汉互译”的陪同口译。

霏霏在去年春季曾经参加一家翻译培训机构的“世博口译培训”的入学测试,表现出令考官非常满意的英语表达和口译技能。我也在考虑联系世博会的有关场馆,让霏霏利用假期去世博场馆担任语言服务和口译服务的志愿者。

 

探讨四专家提到不少学生是将口译考试看作纯技术的考试,而忽略双语口译的基础,如何看待少年学口译的“持续性”?怎样才能打好双语口译基础?

霏霏爸爸:少年学习口译是一项持续性的长期课程。霏霏获得中级口译岗位资格证书以后,正在尝试上海高口与全国口译证书考试的双轨并行,争取双获丰收;借助昂立中高口培训的学习平台,再做适宜性的拓展和深化;霏霏在去年上半年已经通过全国翻译的三级口译考试,今年秋季打算在参加上海高口口试的同时,串接参加全国翻译的二级口译考试。

口译是双语之间的转换,霏霏的汉语和英语是同步提高的,只是英语提高的速度更快一些;我在家里常给霏霏讲读一些文言文和古诗词,上次陪考时在上外大书店里买过一本《文言英译》,让她在高中和大学里读读练练,希望未来能挑战更高难度的口译。

问:接触过多家外语和口译培训机构,作为学员家长对培训机构拥有什么期望?培训机构应如何因材施教,真正的让“黄金证书”名副其实?

霏霏爸爸:我觉得培训机构可以做到“瞻前顾后”,并且尽可能尝试“现场锻炼”。

“瞻前”:像昂立这样优秀的培训学校可以完善现有的入学测试,增加口试环节测试,然后根据学员水平推荐合适的培训课程和恰当的考试等级。

“顾后”:在学员完成口译培训和考试后,再开发“后口译课程”,像“少年新概念”可以开发后续新三、新四的选读班,“少年新闻英语”可以开出高级班和研修班。

在昂立的口译活动上多给学员一些锻炼机会,像昂立口译十周年庆祝会上,霏霏有幸能用流利的英语介绍美国姐妹学校的游学之行。学校可以创造一些观摩和实践机会,比如卢影老师再参加斯诺克大赛口译工作的话,带上少年学员去观摩和学习,增加现场感受和实战体验,近距离跟老外做些交流,就会更有利于学生经验的丰富和视野的开阔。

 

[人物聚焦]

霏霏:世外中学初三学生,2008年和2009年在昂立连续读完中级口译、中口二阶段、高级口译和高口二阶段课程,有幸得到王晓波、卢影、顾微、陈加然等口译名师的授课和指点。霏霏以往十年的英语学习经历(长期课程、口语表达、书面作文和等级考试)以及近三年的口译考试路径(中级口译、高口笔试和全国三口译),已整理成为《霏霏案例集》。

霏霏爸爸是昂立口译和新概念讲座的“老听众”,也是昂立教育论坛口译专区的“写稿人”。日前,其将近年来对于少儿英语和少年口译的上百篇稿件择要整理成了《霏爸心得录》。

《霏霏案例集》和《霏爸心得录》已经列入“昂立口译红宝书”系列,已与少年口译学员和家长见面。

关注:昂立少年口译名师讲座

主题一:少年口译,应试与应用能力的双重提升

时间515日(周六)10:30 

地点:四川北路1688号福德商务大厦北楼2306(近东宝兴路)

预约电话632400804008208062

主题二:少年基础口译全接触

时间515日(周六)13:00 

地点:长宁路1200号贝多芬广场409

预约电话524158784008208062

主题三:少年口译,激活你的英语潜能

时间515日(周六)13:30 

地点:番禺路868号昂立教育基地

预约电话400-820-806264482000      

主题四:少年基础口译全接

时间515日(周六)13:30 

地点:南泉北路1021号浦东总校

预约电话58885930400-820-8062

主题五:少年口译,激活你的英语潜能

时间516日(周日)16:00 

地点:国宾路36号万达广场B801

预约电话33621488400820--8062

 

 

分享到:
评论·留言
开放课堂 更多
  • 新概念II全册进阶迷你班(155807)
    主讲人:俞博珺
      时间:每周五 18:30-21:00
     
  • 哈佛少儿中外教特色2A班(163061)
    主讲人:王思超
      时间:每周五 18:30-20:30
     
  • 哈佛讲座
    主讲人:马馨
      时间:每周日 上午10:00-11:00
     
热荐课程 更多
  • 哈佛少儿中外教特色2A班-WY-ZP-1...
      开班时间:2016-11-15
      上课时间:16:30-19:00
      价格:8800
     
    在线预约立减50元
  • 新概念II下半册进阶班(49-96课...
      开班时间:2017-01-08
      上课时间:09:00-11:30
      价格:6000
     
    在线预约立减50元
  • 新概念II下半册进阶班(49-96课...
      开班时间:2017-01-08
      上课时间:18:00-20:30
      价格:6000
     
    在线预约立减50元
  • 小升初考证3E笔试3级班-YY-ZS-1...
      开班时间:2016-07-04
      上课时间:09:00-11:30
      价格:3980
     
    在线预约立减50元
  • 新概念II下半册进阶班(49-96课...
      开班时间:2016-11-06
      上课时间:15:30-18:00
      价格:6000
     
    在线预约立减50元
专题· 更多