法语首页 昂立教育 > 项目总揽 > 法语 > 法语文学 > 著名悲剧《波利厄克特Polyeucte》一片段
著名悲剧《波利厄克特Polyeucte》一片段
发布日期:2008-12-01  

6月6日,是法国剧作家,诗人高乃依(Pierre Corneille)诞生401年的纪念日.高乃依是法国古典主义悲剧的奠基人.他主要作品有勒熙德(Le Cid),贺拉斯(Horace),西拿(Cinna)和波利耶克特(Polyeucte).也就是所谓的古典主义悲剧四部曲.

 

    下面是著名悲剧波利厄克特(Polyeucte)的一个片段:

第四幕 第二场 Acte IV Scène II

美妙的源泉啊,你充满了不幸;Source délicieuse, en misères féconde,

你要我什么,啊,令人陶醉的快感? Que voulez-vous de moi, flatteuses voluptés?

啊,肉体与尘世的可耻的恋情,Honteux attachements de la chair et du monde,

当我离开了你,你将我的什么紧紧纠缠? Que ne me quittez-vous quand je vous ai quittés?

去吧,荣誉,欢乐,你们让我的心里打起了仗:Allez, honneurs, plaisirs, qui me livrez la guerre:

你们整个至高无上的幸福,Toute votre félicité,

受着变化无常的约束,Sujette à l'instabilité,

一眨眼就倒在地上;En moins de rien tombe par terre,

这幸福像玻璃一样闪光,Et comme elle a l'éclat du verre,

也像玻璃一样并不牢固。Elle en a la fragilité.

因此,别指望我会追求你们:Ainsi n'espérez pas qu'après vous je soupire:

你们白白地将虚弱的魅力炫耀;Vous étalez en vain vos charmes impuissants,

你们让上帝那些讲排场、摆阔气的敌人Vous me montrez en vain par tout ce vaste empire

凭借整个这广大的帝国将哉引诱,只是徒劳。Les ennemis de Dieu pompeux et florissants.

上帝转过来显出公正的灾难,Il étale à son tour des revers équitables

使那些大人物不寒而栗;Par qui les grands sont confondus,
他手中的利剑高高举起,Et les glaives qu'il tient pendus

对于那些最幸运的罪犯 Sur les plus fortunés coupables

更加不可避免,Sont d'autant plus inévitables

利剑的打击更难估计。Que leurs coups sont moins attendus.

啊,冷酷无情的德西,嗜血的老虎,Tigre altéré de sang, Décie impitoyable,

这上帝让他的亲友伙伴由你支配,已经过于长久;Ce Dieu t'a trop longtemps abandonné les siens;

请看你幸福的命运那可怕的产物:De ton heureux destin vois la suite effroyable,

斯基泰人将为波斯人与基督教徒报仇;Le Scythe va venger la Perse et les chrétiens.

再稍微走远些,你的末日已经到来;Encore un peu plus outre et ton heure est venue;

谁也不能将你保卫;Rien ne t'en saurait garantir,

即将起程的惊雷 Et la foudre qui va partir,

正准备冲破云彩,Toute prête à crever la nue,

再也不能因等待 Ne peut plus être retenue

悔恨而谨小慎微。Par l'attente du repentir.

且让费利克斯因你的愤怒而将我牺牲;Que cependant Félix m'immole à ta colère,

让更有权势的对手照花你的眼睛;Qu'un rival plus puissant éblouisse ses yeux,

让他靠着害了我的性命而变成丈人,Qu'aux dépens de ma vie il s'en fasse beau-père,

让他作为奴隶在这些地方发号施令:Et qu'à titre d'esclave il commande en ces lieux.

与其说我赞成,不如说我渴望我的灭亡。Je consens, ou plutot j'aspire à ma ruine:

世界啊,你再没有属于我的东西;Monde, pour moi tu n'as plus rien,

我这纯粹的基督教徒妁心里 Je porte en un coeur tout chrétien

闪现出真正的上帝的光芒;Une flamme toute divine,

在我看来,波莉娜只好像Et je ne regarde Pauline

妨碍我走向幸福的绊脚石。Que comme un obstacle à mon bien.

啊,令人崇拜的思想,上苍神圣的温存,Saintes douceurs du ciel, adorables idées,

你们占据了一颗能够将你们接受的心;Vous remplissez un coeur qui vous peut recevoir;

因你们绝妙的魅力而着魔的灵魂 De vos sacrés attraits les ames possédées

再也产生不了任何能动摇这些灵魂的感情。Ne concoivent plus rien qui les puisse émouvoir.

你们预示了许多希望,赐予了更多的财富:Vous promettez beaucoup, et donnez davantage,

你们的恩惠决不是变幻无常,Vos biens ne sont point inconstants,

我所等待的幸运的死亡 Et l'heureux trépas que j'attends

对于你们仅是一条美好的道路,Ne vous sert que d'un doux passage

从而将我们引向幸福,Pour nous introduire au partage

使我们永远心花怒放。Qui nous rend à jamais contents.

啊,谁也不能扑灭的神奇的火花,C'est vous, ?feu divin que rien ne peut éteindre,

正是你使我看见波莉娜毫不害怕。Qui m'allez faire voir Pauline sans la craindre.

我看见她;但我的心正燃烧着一种神圣的热情, Je la vois, mais mon coeur, d'un saint zèle enflammé,

此刻不再为以往所迷恋的魅力所吸引;N'en goute plus l'appas dont il était charmé;

我的眼睛闪耀着天堂的光辉,Et mes yeux éclairés des célestes lumières,

从她的亲朋中再也找不到他们往常的恩惠。Ne trouvent plus aux siens leurs graces coutumières.

昂立课程网络报名
  本月推荐优惠课程(仅限网络报名,数量有限)
班级名称 开班时间 结束时间 学制 地点 学费 优惠 报名
 法语学习推荐
[高校法语] 法语学生需要注意的5大考试
[法企招聘] 招聘工程科技类法语翻译 - 上海...
[法语考研] 赴法攻读研究生:赴法读研的理由
[法语四级] 全国高校法语专业四级TFS4考试题...
[法国地理] 尼斯蔚蓝的海
[法语文学] 《Clair de lune月光》法国象征...
[谚语成语] 法语常用俗语
[口语听力] 日常生活常用法语句子--问候
[法语翻译] CIA的监狱:欧洲已经要求华盛顿...
  法语专题
昂立法语
昂立法语
4月法语艺术人文社交
4月法语艺术人文社交
我与昂立法语共成长
我与昂立法语共成长
  法语独家下载
Error:The NodeID 614 you have set does not exist!
上海市昂立进修学院   |    地址:上海市宜山路425号5楼(光启城商务楼)       电话400-820-8062    |    沪ICP备 05013067号