top

昂立教育 > 项目总揽 > 口译 > 口译新闻 > 口译实战中最新的KISS学习法

口译实战中最新的KISS学习法
发布时间:2008-11-17 作者: 来源于:昂立外语网站

你知道吗?连刊登在《新民晚报》上的“高考范文”,“While about 30% of my classmates think it necessary for our parents to accompany us studying at school.”,都会犯“多用while”最基本的语法错误。口译的学习思维,可以彻底纠正这些基础性的错误,11月8日在昂立人民广场旗舰中心,顾微老师针对此类问题给出了有效的学习建议。


顾微老师用错误的“高考范文”做开场白

双语转换间的N种纰漏

影片《夺命奇案no country for old man》因子面意思理解被译成了《老无所依》。“人才流失Brain drain”这个比喻性用语没有被正常理解,被译成了“大脑进水”。缺乏常识,导致“珠江Pearl River”被译成了“珍珠河”。

英译汉有问题,汉译英也逃不过此劫。“赤壁”被译成了Red Cliff,堂堂的地名“贵阳”被译成了“expensive sun”,“残疾人专用电梯”被译成了“disabled elevator”,老外看了一定会理解成“残疾了的电梯”,诸如此类的现象让人哭笑不得! 


英文小品《Ten Years On: Why Diana Mattered》

英语学习,习惯最重要

“以上的这些问题,都和中国英语传统教学方法,导致的双语基本功差脱不了干系!”顾微老师坦言道,养成良好的阅读习惯是当务之急。在良好学习习惯的影响下,语言环境、英语兴趣、知识面…等一系列问题都能豁然而解。顾微老师现场为同学朗诵了两段英文小品《Mother Teresa’s crisis of faith》、《Ten Years On: Why Diana Mattered》.


顾微老师建议的几条学习方法

独门“KISS”学习法

对于看似繁杂长篇的官方语言,如何瞬间转换成另一种语言?顾微老师持有独门“KISS”学习法——Keep it simple but not stupid.“无法视而不见,充耳不闻。”这句话中后半句意思有所重复,一个overlook统统包揽,译成“can afford to overlook.”完全可以拿到满分。依此类推,诸如:“正以铿锵的步伐昂首阔步迈向”则可以译成“is now becoming”或“rising to become.”

旗舰中心供稿

昂立人民广场旗舰中心

咨询电话:63503700,63513590 

地址:福州路大众书局3楼(近浙江路)

推荐阅读:
学习口译“无捷径,有方法” : 我要报名

分享到:
评论·留言
开放课堂 更多
  • 新概念II全册进阶迷你班(155807)
    主讲人:俞博珺
      时间:每周五 18:30-21:00
     
  • 哈佛少儿中外教特色2A班(163061)
    主讲人:王思超
      时间:每周五 18:30-20:30
     
  • 哈佛讲座
    主讲人:马馨
      时间:每周日 上午10:00-11:00
     
热荐课程 更多
  • 哈佛少儿中外教特色2A班-WY-ZP-1...
      开班时间:2016-11-15
      上课时间:16:30-19:00
      价格:8800
     
    在线预约立减50元
  • 新概念II下半册进阶班(49-96课...
      开班时间:2017-01-08
      上课时间:09:00-11:30
      价格:6000
     
    在线预约立减50元
  • 新概念II下半册进阶班(49-96课...
      开班时间:2017-01-08
      上课时间:18:00-20:30
      价格:6000
     
    在线预约立减50元
  • 小升初考证3E笔试3级班-YY-ZS-1...
      开班时间:2016-07-04
      上课时间:09:00-11:30
      价格:3980
     
    在线预约立减50元
  • 新概念II下半册进阶班(49-96课...
      开班时间:2016-11-06
      上课时间:15:30-18:00
      价格:6000
     
    在线预约立减50元
专题· 更多