口译实战中最新的KISS学习法 | |||||||
|
|||||||
你知道吗?连刊登在《新民晚报》上的“高考范文”,“While about 30% of my classmates think it necessary for our parents to accompany us studying at school.”,都会犯“多用while”最基本的语法错误。口译的学习思维,可以彻底纠正这些基础性的错误,11月8日在昂立人民广场旗舰中心,顾微老师针对此类问题给出了有效的学习建议。 双语转换间的N种纰漏 影片《夺命奇案no country for old man》因子面意思理解被译成了《老无所依》。“人才流失Brain drain”这个比喻性用语没有被正常理解,被译成了“大脑进水”。缺乏常识,导致“珠江Pearl River”被译成了“珍珠河”。 英译汉有问题,汉译英也逃不过此劫。“赤壁”被译成了Red Cliff,堂堂的地名“贵阳”被译成了“expensive sun”,“残疾人专用电梯”被译成了“disabled elevator”,老外看了一定会理解成“残疾了的电梯”,诸如此类的现象让人哭笑不得!
英语学习,习惯最重要 “以上的这些问题,都和中国英语传统教学方法,导致的双语基本功差脱不了干系!”顾微老师坦言道,养成良好的阅读习惯是当务之急。在良好学习习惯的影响下,语言环境、英语兴趣、知识面…等一系列问题都能豁然而解。顾微老师现场为同学朗诵了两段英文小品《Mother Teresa’s crisis of faith》、《Ten Years On: Why Diana Mattered》. 独门“KISS”学习法 对于看似繁杂长篇的官方语言,如何瞬间转换成另一种语言?顾微老师持有独门“KISS”学习法——Keep it simple but not stupid.“无法视而不见,充耳不闻。”这句话中后半句意思有所重复,一个overlook统统包揽,译成“can afford to overlook.”完全可以拿到满分。依此类推,诸如:“正以铿锵的步伐昂首阔步迈向”则可以译成“is now becoming”或“rising to become.” 旗舰中心供稿 昂立人民广场旗舰中心 咨询电话:63503700,63513590 地址:福州路大众书局3楼(近浙江路)
|
|||||||
|
|||||||
|
![]() |
评论·留言 |
新闻·热点 | 更多 |
开放课堂 | 更多 |
热荐课程 | 更多 |
哈佛少儿中外教特色2A班-WY-ZP-1... 开班时间:2016-11-15 上课时间:16:30-19:00 价格:8800 在线预约立减50元 新概念II下半册进阶班(49-96课... 开班时间:2017-01-08 上课时间:09:00-11:30 价格:6000 在线预约立减50元 新概念II下半册进阶班(49-96课... 开班时间:2017-01-08 上课时间:18:00-20:30 价格:6000 在线预约立减50元 小升初考证3E笔试3级班-YY-ZS-1... 开班时间:2016-07-04 上课时间:09:00-11:30 价格:3980 在线预约立减50元 新概念II下半册进阶班(49-96课... 开班时间:2016-11-06 上课时间:15:30-18:00 价格:6000 在线预约立减50元