昂立教育 > 项目总揽 > 口译 > 口译真题 > 2015年秋季中口笔试 参考答案

2015年秋季中口笔试 参考答案

发布时间:2016-12-05 作者: 来源于:昂立外语网站

SECTION 1: LISTENING TEST

Part A: Spot Dictation  

1. selection

2. fresh fruit and vegetables

3. the way people live

4. growing numbers of

5. are responsible for

6. rush meals7. have less time

8. 60%

9. eat out

10. that people consume

11. the food industry

12. attitudes and tastes

13. no longer

14. more popular

15. in recent years

16. contains

17. eating patterns

18. certain ideas

19. lose weight

20. awareness of nutritio

 

Part B: Listening Comprehension (听力) 

1- 5

D  A  A  B  B

6 - 10

B  C  B  A  A

11-15

C  C  D  A  D

16 - 20

D  C  C  B  D

21- 25

D  B  A  B  D

26- 30

C  D  B  C  C

 

SECTION 2: STUDY SKILLS (阅读技能) 

Questions 1 -5

C  B  C  D  A

Questions 6-10

D  C  C  B  A

Questions 11-15

C  A  D  D  A

Questions 16-20

C  A  B  D  B

Questions 21-25

A  D  C  B  C

Questions 26-30

D  B  B  B  A

 

Part C: Listening and Translation

1. Sentence Translation  

Sentence 1:

Exercise is something like the weather --- we all talk about it, but most of us tend to make an excuse for not exercising.  (24 w)

Sentence 2:

Most people feel lonely sometimes, but it usually only lasts between a few minutes and a few hours. This kind of loneliness is not serious.  (25 w )

Sentence 3:

Today, hundreds of thousands of lives are lost every year due to climate change. This will rise to roughly half a million in 20 years.  (25 w)

Sentence 4:

At an expensive American restaurant, dinner for two would easily cost $55. Parking the car and tipping the waiter would come to an additional $10.  (27 w)

Sentence 5:

Celebrities lead very stressful lives, for no matter how attractive or powerful they are, they have too little privacy, too much pressure, and no safety.  (25 w )  

(参考译文):(每题3分X 5; 按有关分值根据语言点评分)  

1. 体锻类似于天气,人们/我们都会去谈论,但大多数人往往找借口不去锻炼。

2. 大多数人有时感到寂寞, 但通常这种寂寞的时间仅仅在几分钟到几小时之间,这种寂寞不严重。

3. 由于气候变化,现在每年有成千上万的人死去,死亡人数20年里将达到约50万。

4. 美国的高档餐馆,两人用餐肯定要花费55美元,停车费和小费总共还需10美元。

5. 名人的生活压力很大,因为不管他们有多帅/美,有多强/牛,他们几乎没有什么个人隐私,压力山大,没有安全(感)。

2. Passage Translation (15%)

Passage 1:  (7分)

In Britain, pubs sell all kinds of alcohol. However, the main drink served there is beer. Light beer is usually called bitter. Many pubs also offer light meals. (2分) Most pubs have two drinking rooms --- the public bar and the saloon bar. The latter is more comfortable and slightly more expensive.  (2分)“Bar” also means the counter at which drinks are served. No alcoholic drinks may be served to young people under eighteen, and no children under sixteen are allowed inside the bar. (3分)   

Passage 2:(8分)

After many years of education, many people are unable to find a job in their field. Instead, they have to take any job to get a paycheck. (2分)The job may not be suited to their capabilities. It may not present the challenge they are looking for.  (2分)If this describes your job, remember you are more than your occupation. Enrich your life in other areas. (2分) Involve yourself in activities outside of work. Realize that this job may be temporary and do the best job you can. (2分)   

(参考译文):(第一段7分,第二段8分; 按有关分值根据语言点评分)   

1. 在英国,酒吧卖各种酒类,然而,酒吧卖的主要酒类是啤酒,淡啤酒和黑啤酒。淡啤酒通常叫做苦啤酒,许多酒吧也供应小吃。大多数酒吧有两种酒吧间---大众酒吧和雅座/高级酒吧。雅座酒吧更舒适,费用要贵一些。

“Bar”还有一个意思是卖酒的地方,酒吧台。任何酒类不能卖给未满18岁的青少年,任何未满16岁的儿童禁止进入酒吧。 

2. 接受多年的教育后,许多人还是不能找到与专业相关的工作,而只好什么工作都干来挣钱。所从事的工作也许对他们的能力不合适,也许不具有他们所要的挑战性。//  如果你的工作是所说的那样,记住你的能力超过了你的职业要求,你要在其他方面丰富你的生活。工作之余要从事些其他活动,要意识到现在的工作也许是暂时性的,尽可能把工作做好。

SECTION 3: TRANSLATION TEST (1)

Directions: Translate the following passage into Chinese and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.

  Speaking two languages rather than just one has obvious practical benefits in an increasingly globalized world. But in recent years, scientists have begun to show that the advantages of bilingualism are even more fundamental than being able to converse with a wider range of people. Being bilingual, it turns out, makes you smarter. It can have a profound effect on your brain, improving other skills not related to language.

  This view of bilingualism is remarkably different from the understanding of bilingualism through much of the 20th century. Researchers, educators and policy makers long considered a second language to be an interference that hindered a child’s academic and intellectual development. //

  But this interference, researchers are finding out, isn’t so much a handicap as a blessing in disguise. It forces the brain to resolve internal conflict, giving the mind a workout that strengthens its ability of knowledge acquisition. The bilingual experience appears to influence the brain from infancy to old age and there is reason to believe that it may also apply to those who learn a second language later in life. 

(参考答案)

 

   在日益全球化的世界里,会说两种语言比只会说一种语言具有明显的实际好处。但是近年来,科学家开始证实,熟谙两种语言有着比能够与更多的人交流还要重要的优势。事实证明,会说两种语言让人变得更聪明。掌握双语会对人的大脑产生深远的影响,还能提高与语言无关的其他能力。

   有关双语能力的这种观点,与20世纪大部分时间里人们对双语的理解有着明显的不同。长期以来,研究人员、教育工作者和决策者都认为第二语言是一种干扰,会阻碍儿童的学业和智力发展。

   但是研究人员现在发现,这种干扰与其说是障碍,倒不如说由此而得福。它迫使大脑去解决内部冲突,使脑筋活动起来,从而增强获得知识的能力。从幼年到老年,使用双语的经历似乎都在影响人的大脑,而且有理由相信,这种情况同样适用于在成年以后才学习第二语言的人。 

SECTION 4: TRANSLATION TEST (2)

Directions: Translate the following passage into English and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET. 

博鳌,十多年前还是一个鲜为人知的小渔村,现在已成为可以共商亚洲发展之计的大平台。博鳌是在中国和亚洲开放发展中快速成长起来的,它的开放与变化表明了中国与亚洲、亚洲与世界的联系日益密切。

可以说,身在博鳌能够“博览天下”、“博采众长”,博鳌论坛是一个立足亚洲、面向世界、开放包容的大平台。博鳌亚洲论坛在凝聚亚洲共识、传播亚洲声音、促进亚洲合作方面发挥了重要作用,已经成为全球具有重要影响的经济论坛之一。 

(参考答案) 

    More than a decade ago, Boao was still a small fishing village little known to the outside world. Today, it has become a major platform for people to hold discussions   on issues important to Asia's development. Boao has grown rapidly through the opening-up and development of Asia and China, and its opening-up and changes have reflected how closely connected China with Asia and Asia with the world have become.

    This gathering at Boao gives all of us a good opportunity to look at our world and learn from each other. The Boao Forum is an open and inclusive platform based in Asia yet with a global perspective. It has played an important role in building consensus in Asia, making Asia's voice heard and promoting cooperation

 

分享到:

注册获取体验课,到校咨询并获得量身定制的免费学习计划

在线报名预约公开课,还能免费获取昂立三宝(试听课,测试,报告)

您的姓名
联系方式
授课校区
开放课堂 更多
  • 小学一年级提前学
    主讲人:邓天天
      时间:2016/12/18 周日 13:00
     
  • 翻译趣谈之你不知道的翻译乐趣
    主讲人:宋骏杰
      时间:2016/12/03 周六 16:00
     
  • “一年级提前学”英语讲座
    主讲人:曲文娴
      时间:2016/12/18 周日 13:30
     
热荐课程 更多
  • 昂立经典新概念I册迷你150班(...
      开班时间:2017-01-15
      上课时间:12:-15:00
      价格:8000
     
    在线预约立减50元
  • 昂立经典新概念I册迷你150班(...
      开班时间:2017-02-25
      上课时间:09:00-11:30
      价格:8000
     
    在线预约立减50元
  • 昂立经典新概念I册迷你150班(...
      开班时间:2017-04-15
      上课时间:16:00-20:30
      价格:8000
     
    在线预约立减50元
  • 昂立经典新概念I册迷你150班(...
      开班时间:2017-12-02
      上课时间:16:00-18:30
      价格:8000
     
    在线预约立减50元
  • 昂立经典新概念I册迷你150班(...
      开班时间:2017-04-07
      上课时间:15:00-17:30
      价格:8000
     
    在线预约立减50元
专题· 更多