口译二阶段 | 热点话题&口语话题
|
|||
昂立外语口译【上海口译培训】名师将为学生带来 口译二阶段 | 热点话题&口语话题。
Directions: Talk on the following topic for at least 3 minutes. Be sure to make your point clear and supporting details adequate. You should also be ready to answer any questions raised by the examiners during your talk. You need to have your name and registration number recorded. Start your talk with “My name is ...” “My registration number is ...” Read the following passages Chinese remain the most enthusiastic luxury shoppers around the world, with their purchases making up 47 percent of the global luxury market in 2014. Chinese consumers played a key role in sustaining the growth of the global luxury market, which grew by 11 percent year-on-year to $217 billion in 2014, Fortune Character magazine said in a report. A similar research result published by consultancy Bain & Company in December said Chinese purchases made up 29 percent of the global luxury market last year. Consumption of luxury goods in the Chinese mainland stood at $28 billion yuan in 2014, up about 3 percent from a year earlier, while luxury goods purchased overseas reached $74 billion. Also luxury-purchasing consumers are getting younger in China, with the average age of the youngestgroup of luxury consumers dropping from 35 to 25 from 2010 to 2014, according to a survey by the World Luxury Association, a non-governmental organization. However, Chinese consumers' appetite for luxury products is still strong, with more turning to overseas purchases. Questions for reference 1.Have you ever bought some luxury goods? List some reasons. 2.What’s your opinion on Chinese buying luxury goods? 3.Do you think it is good for young people to buy luxury goods? Why or why not? Answer for reference
Nowadays, the Chinese people's huge demand for luxury goods is astonishing. In front of the Louis Vuitton shop in Paris, a number of Chinese tourists are spending hours of valuable tourist time queuing for the expensive bags. Entering the shop, they bought several valuable bags without asking about the prices. China has become the world's fastest growing market for luxury goods. Chinese consumers saw luxury brands as a means to demonstrate their status and success. They consciously think that the more famous the brand is, the more social and financial acknowledgement they will earn. The foreign luxury lovers and collectors tend to be the old and rich people. The luxury goods mostly are products with cultural connotations and owning the luxury goods means to have a culture. However, there mainly are three luxury consumer groups in China: the rich flaunting fortune and manifesting identity, the young people gaining a sense of satisfaction and the bribers for mutual collusion and commercially "hidden rules." With the rapid development of national economy and the enhancement of the purchasing power, the luxury consumption Chinese people also got a certain development. The consumer perception of the people to the luxury goods needs to be guided and showing off the wealth to prove their self-esteem shows a lack of intrinsic value. If the people of a state become materialistic and especially worship the luxury goods, it will mislead and distort people's value of the society, increase the psychological imbalance of low-income groups and affect the social harmony and stability. Especially since many young people tend to purchase luxury goods, it is not good for their development on ideology. While many consumers in China believe that buying luxury goods is an investment for the future, as its value will increase; this is true for watches, wines, jewelries and arts. The luxury market in China is growing in sophistication where more local consumers are able to appreciate the heritage and history of a luxury brand. Moreover collecting unique luxurious items is also a way to reflect personal taste. These purchases are mostly planned as finding and collecting distinctive artifacts requiring a considerable amount of time and expertise. 热点话题
Message on Human Rights Day 联合国秘书长潘基文2014年人权日 We declare that human rights are for all of us, all the time: whoever we are and wherever we are from; no matter our class, our opinions, our sexual orientation. 我们宣布,人权在任何时候都是我们所有人所拥有的:无论我们是谁,无论我们来自哪里;无论我们的阶层、意见和性取向是什么。 Everyone can advance the struggle against injustice, intolerance and extremism. This is a matter of individual justice, social stability and global progress. 每个人都能推动打击不公正、不容忍和极端主义的斗争。这是一个事关个体正义、社会稳定和全球进步的问题。 The United Nations protects human rights because that is our proud mission and because when people enjoy their rights, economies flourish and countries are at peace. 联合国保护人权,因为这是我们自豪的使命所在——又因为当人民享有权利的时候,经济蓬勃发展,各国和平共处。 I call on States to honor their obligation to protect human rights every day of the year. I call on people to hold their governments to account. And I call for special protections for the human rights defenders who courageously serve our collective cause. 我呼吁各国履行其义务,在一年的每一天里都保护人权。我呼吁人民对他们的政府进行问责。并且我呼吁对勇敢地为我们的集体事业服务的人权捍卫者给予特别保护。
李肇星在21世纪海上丝绸之路国际研讨会上的演讲(节选) It is my great pleasure to come to this renowned historical and cultural city of Quanzhou to participate in the International Symposium on Maritime Silk Road of the 21st Century, and I would like to take this opportunity to extend my warmest congratulations for this event on behalf of the Chinese Foreign Ministry and China Public Diplomacy Association. 很高兴来到历史文化名城泉州,参加21世纪海上丝绸之路国际研讨会。我谨代表中国外交部和中国公共外交协会,对会议的召开表示热烈祝贺。 This symposium takes place at a great moment, because the Belt and Road initiative, and particularly the development of the Maritime Silk Road of the 21st Century, are very instrumental in promoting the development of the ocean economy and maritime cooperation among participating countries. 今天我们聚会于此,研讨“一带一路”特别是共建21世纪海上丝绸之路大计,对致力于发展海洋经济与推进海上合作的海上丝路沿线国家讲,是件大好事。 In less than a year and a half since the Chinese President Xi Jinping announced the Belt and Road initiative, China together with its partners are already delivering fruitful results. And I am very pleased to see that “One Belt, One Road” has grown to become the shared efforts and aspiration of all populace along its path. 习近平主席提出“一带一路”倡议以来,不到一年半时间已取得丰硕成果。时至今日,“一带一路”正成为沿线各国人民的共同愿景和共同行动。 In the future, the Belt and Road will foster large numbers of economic and people-to-people cooperation projects. We look forward to the valuable contribution from international organizations, multinational corporations, financial institutions, and non-governmental organizations. 未来“一带一路”建设会涉及很多经济和人文合作项目,欢迎国际组织、跨国公司、金融机构和非政府组织各尽所能。 想了解更多关于昂立外语【上海口译培训】相关信息请猛戳昂立培优网站:http://www.onlycollege.com.cn/ 或电话垂询:400-820-8062 扫一扫,获取课程代金券 |
|||
|
|||
注册获取体验课,到校咨询并获得量身定制的免费学习计划
在线报名预约公开课,还能免费获取昂立三宝(试听课,测试,报告)
新闻·热点 | 更多 |
开放课堂 | 更多 |
热荐课程 | 更多 |
“3E少儿英语测试”听读写2级模... 开班时间:2017/8/16 上课时间:12:30至15:00 价格:2200 在线预约立减50元 “3E少儿英语测试”听读写3级模... 开班时间:2017/8/16 上课时间:12:30至15:00 价格:2200 在线预约立减50元 “3E少儿英语测试”听读写3级模... 开班时间:2017/8/16 上课时间:08:30至11:00 价格:2200 在线预约立减50元 “3E少儿英语测试”听读写2级模... 开班时间:2017/8/16 上课时间:08:30至11:00 价格:2200 在线预约立减50元 “3E少儿英语测试”听读写2级模... 开班时间:2017/8/16 上课时间:08:30至11:00 价格:2200 在线预约立减50元