昂立教育 > 项目总揽 > 四六级 > 四级翻译 > 翻译的复习与应试
翻译的复习与应试
发布日期:2008-11-24    

翻译是一门艺术, 同时又是一种实践。它是对英语综合能力的考查,没有一定的英语基本功,要想在这部分得到高的分数是不可能的。但是,具有了一定的英语基础,并不等于具有较高的翻译能力。因此在学习和复习时掌握一些翻译的基本常识和一些常用方法,针对考试中经常出现的一些语言现象, 仔细分析一些翻译实例, 总结出一些规律性的东西, 再加以必要的练习, 对考生来说是非常必要的,而且在短时间内提高自己在该部分的得分是完全有可能的。

试题与考生应试情况分析

通过考试试题的分析,我们发现英译汉试题中的英文句子大致有以下三个特点:
1. 句子较长,其中包括定语从句、状语从句等从属结构,致使句子结构复杂,意思不容易把握。
2. 句子虽然不长,但其中包含着较难理解的词、词组或短语,尤其是一些表示抽象意义的词,另外,句子中往往含有比较复杂的语法现象。
3.考查的翻译技巧主要包括: (1)定语从句的译法; (2) 被动语态的处理; (3) 长句的的处理等等。

掌握这些规律为我们复习应考提供了很大的方便,考生可以根据自己的实际情况,多选择一些与上述内容有关的文章,多做一些有关的练习,并结合这类文章的特点,在练习的过程中总结出一些规律性的东西。根据我们的经验, 考生在这部分表现出的主要障碍有以下几个方面:
1.缺乏基本的翻译常识

作为公共英语学习者, 由于客观条件的限制, 他们在英语学习的过程中很少或根本就没有进行过系统的翻译训练, 更缺乏对翻译要求以及翻译过程等一些常识性的东西基本的了解, 因此在考前复习和考试过程中一筹莫展, 无从下手。
2.对于英译汉翻译技巧知之甚少

任何事情都有其内在的规律, 翻译也不例外, 作为考生, 在备考时应掌握一些英译汉过程中经常采用的翻译技巧, 注意体会英语和汉语之间的差异, 同时要特别注意考试中经常考的一些技巧, 并总结其中的翻译规律。
3.划线的部分理解不透

为了增加试题的难度, 试题设计者往往选择那些语法结构错综复杂的部分, 这就要求我们在复习时, 对于翻译练习的句子, 要仔细分析它们的语言结构, 尤其是要注意那些具有分割定语从句等复杂语法现象的句子, 在分析好句子结构并真正理解之后,再动手翻译。
4.语表达不清, 缺乏中文表达能力

英译汉是英语和汉语两种语言之间的转化, 要求汉语准确完整, 符合汉语的表达习惯, 因此, 考生在复习时也应该注意训练自己的汉语表达能力。另外, 考生在使用汉语表达时, 还存在着用词不准, 违反自然科学常识的现象。
5.有些代词翻译得不够明确

语言的使用总是发生在一定的语言环境之中, 在语言的使用过程中, 为了避免重复,往往需要使用一些代词来代替前面所提到的人或物, 在考试的过程中, 考生应该仔细地阅读全文, 找出划线部分中英语代词所指代的人或物,并尽量明确地把它们翻译出来。而且,还要把代词翻成它(们)所代的名词、短语。

英译汉的标准及步骤

英译汉是创造性地运用汉语把英语所表达的思想准确而完整地重新表达出来的语言活动。在英译汉的过程中有两点值得我们特别地注意:
(1) 汉语所要表达的是英语原文的内容, 即句子或文章的意义, 而不是句子结构;
(2) 在翻译过程中, 英语原文的内容要准确而完整地重新表达出来,而不是将两种语言结构进行简单的转换。因此,在做英译汉的题目时, 汉语所表达的意义应与原文保持一致, 而汉语的句子结构只是为这一表达服务, 而不应拘泥于原文。

另外, 应付英译汉考试和一般的从事翻译创作不同, 因为各自有不同的衡量标准, 翻译创作的标准为“信、达、雅”, 而英译汉考试则只要做到“忠实、通顺”即可。要做到忠实原文,就应该掌握好适度原则, 即要把原文的内容准确完整地表达出来, 既不能改变和歪曲,也不能增加或删减。

英译汉的过程包括理解,表达和校核三个阶段,解是表达的前提, 若不能正确地理解原文就谈不上确切的表达, 但理解与表达通常是互相联系, 往返反复的过程, 在进行汉语表达的时候, 又可以进一步加深对原文的理解, 因此, 在英译汉的过程中, 往往需要考生从英语到汉语,再从汉语到英语反复的推敲。
1.理 解

理解阶段的目的在于读懂英语原文, 弄清原文的意思。为了透彻理解原文, 建议考生在复习和应试时采取下列步骤:
(1)通读全文

通读全文的目的在于从整体上把握整篇文章的内容,理解划线的部分与文章其他部分之间的语法与逻辑关系。在段落中要搞清划线的句子和其他句子之间的关系, 特别要弄清代词it, they, them, this, that, these, those other所指代的词或词组。这些词和词组有时在划线的部分就能找到,有时则要到前面有关的句子中去找。
(2)分析划线部分的句子结构。

中国的英语学习者往往具有非常好的英语语法知识,在做翻译试题时也应充分发挥和利用这一优势。从翻译试题来看,划线的部分一般来说句子结构都比较复杂。复杂的句子如果不搞清楚它的语法结构,很难达到正确完整地理解原文的要求。在分析划线的部分的句子结构时,我们要注意首先把句子的主语、谓语和宾语找出来,以便明了句子的骨干结构。在分析句子的骨干结构时还应该注意分析句子成分是否有省略的地方,主句和从句之间的关系是否明确等等。
(3) 理解分析划线部分的含义。

考生不仅要弄清句子中所有实词和虚词的词汇意义, 还要理解全句的整体意义。理解句子的依据除了句子本身之外, 还有该句子所处的具体的语言环境。在此阶段应清楚下列问题:
A. 句子中是否含有代词和其他具有指代意义的词, 如果有, 应根据上下文确定它们?代的内容是什么;
B. 句子中的短语和一些常用的词往往具有多种含义和用法, 那么, 在该句中它们的具体含义是什么;
C. 按照你的理解, 该部分的意义是否与全篇文章的内容一致, 有无相互矛盾。总之, 在动手翻译之前, 首先要读懂原文, 不要一上来就急于动手翻译, 这样做往往会出现一种情况:该题快要翻译完了, 猛然又发现自己理解有误,马上就急忙修改, 搞的卷面上一塌糊涂,而且很容易忙中出错, 把本应拿到的分数丢掉了, 这是非常令人可惜的。
2.表达

表达就是译者把自己从英语原文理解的内容用汉语表达出来, 表达的好坏取决于译者对英语原文的理解程度以及汉语的修养水平。理解是表达的基础,表达是理解的结果,但是理解正确并不意味着一定会有正确的表达,许多同学反映,有时对原文理解之后还不知如何用汉语表达,就充分说明了这一点, 因为在表达上还存在许多具体的方法和技巧。关于这些方法和技巧我们将在后面详细论述, 在此我们只是介绍两中基本的翻译方法:直译和意译。
直译

所谓直译, 就是在译文语言条件许可时, 在译文中既保持原文的内容, 又保持原文的形式。汉语和英语两种语言存在着许多共同之处,许多英语句子的翻译完全可以采取直译的方法, 这样可以获得一举两得之功效, 既保持了原文的结构, 又正确表达了原文的内容。
意译

汉语和英语在词汇、句法结构和表达方法上具有很多的差异。当原文的思想内容与译文的表达形式有矛盾不易采用直译的方法处理时, 就应采用意译法, 意译就是不拘泥于原文的形式, 重点在于正确表达原文的内容在具体的翻译过程中, 我们应该采取灵活的方法,不论是直译还是意译, 只要是符合“忠实、通顺”的翻译原则,都是可取的。在这里我们建议考生对结构比较复杂的句子可以先采取直译的方法,然后再对直译得出的结果进行加工润色,在保持原来句子意义的基础上,根据汉语的表达习惯,用既符合原文的意义又符合汉语表达习惯的句子表达出来。

在翻译的过程中, 我们务必注意以下几点: (1) 理解透彻之后再动手表达, 否则表达的果会令人莫名其妙;(2) 切忌在翻译时把汉语和英语对号入座, 逐字逐句的对号入座的结果往是不伦不类; (3) 切忌擅自增减词意,增减意义与翻译技巧中经常提到的增词法与减词法根本就不是一回事。
3.校 核

对原文内容进一步核实以及对译文语言进一步推敲的阶段, 因此, 校核是翻译过程中一个很重要的阶段, 并不是可有可无的, 通过表达之后的校核, 我们可以发现译文中可能存在的一些问题,确保自己理解和表达的内容准确完美。在校核阶段, 一般应注意与下列各项有关的问题: (1人名、地名、日期、方位和数字等; (2) 汉语译文的词与句有无错漏; (3)修改译文中译错
表达不够准确的?子、词组或词汇; (4) 有无错别字; (5) 标点符号是否有误。
(I)翻译过程中一些难点的处理
A.抽象名词的译法

所谓抽象名词是指那些表达抽象概念的名词, 如, appropriateness, flexibility,quietude等等。抽象名词的翻译是一个非常复杂的问题, 需要根据上下文来具体地确定这些抽象名词的汉语表达, 很难总结出一些条条框框, 供翻译时使用。但是, 我们应该遵循一个基本的原则,即把抽象意义具体化, 把抽象名词转化为具体名词或含有具体特指性的词。
B.被动语态的译法

英语中被动语态的使用范围极为广泛, 尤其是在科技英语中, 被动语态几乎随处可见, 凡是在不必、不愿说出或不知道主动者的情况下均可使用被动语态, 因此, 掌握被动语态的翻译方法, 对于四六级考试的复习与应考是极为重要的,因为英译汉文章的内容多以科普文章为主。汉语中的被动语态通常通过“把”或“被”等词体现出来, 但它的使用范围远远小于英语中被动语态的使用范围, 因此英语中的被动语态在很多情况下都翻译成主动结构。 对于英语原文的被动结构, 我们一般采取下列的方法:
(1) 翻译成汉语的主动句。英语原文的被动结构翻译成汉语的主动结构又可以进一步分为几种不同的情况。
☆ 英语原文中的主语在译文中仍做主语。在采用此方法时, 我们往往在译文中使用了“加以”, “经过”, “用……来”等词来体现原文中的被动含义。
☆ 将英语原文中的主语翻译为宾语, 同时增补泛指性的词语(人们,大家等)作主语。

另外, 下列的结构也可以通过这一手段翻译:
      It is asserted that … 有人主张 ……
  It is believed that … 有人认为……
  It is generally considered that … 大家(一般人)认为
  It is well known that … 大家知道(众所周知)……
  It will be said … 有人会说……
  It was told that … 有人曾经说……
☆ 将英语原文中的by, in, for等做状语的介词短语翻译成译文的主语, 在此情况下, 英语原文中的主语一般被翻译成宾语。  ☆ 翻译成汉语的无主句。

另外, 下列结构也可以通过这一手段翻译:
  It is hoped that … 希望…… It is reported that … 据报道……
  It is said that … 据说…… It is supposed that … 据推测……
  It must be admitted that … 必须承认……
  It must be pointed out that … 必须指出……
  It will be seen from this that … 由此可见……
  It may be said without fear of exaggeration that … 可以毫不夸张地说……
☆ 翻译成带表语的主动句。
(2) 译成汉语的被动语态。英语中的许多被动句可以翻译成汉语的被动句。常用“被”,“给”, “遭”, “挨”, “为……所”, “使”, “由…”, “受到”等表示。
C. 名词性从句的译法

英语名词性从句包括主语从句, 宾语从句, 表语从句和同位语从句, 在翻译这类从句时, 大多数可以按照原文的句序翻译成相应的汉语。
D.定语从句的译法

在翻译定语从句时,我们经常采用下列的翻译方法:
☆ 前 置 法
  把英语原文的定语从句翻译成带“的”的定语词组, 放置于被修饰的词之前, 将英语原文的复合句翻译成汉语的简单句, 这种方法一般用于比较短的限制性定语从句情况。 一些较短的具有描述性的非限制性定语从句也可采用前置法, 但没有限制性定语从句使用得普遍。

  ☆ 后 置 法
  当定语从句较长时, 如果翻译成前置的定语, 就会不符合汉语的表达习惯, 在这种情况下, 往往把该定语从句翻译成并列的分句, 放置于原来它所修饰的词的后面。另外在处理此类定语从句时, 一般遵循的原则是: 若保留先行词, 则在第二个分句中加以重复, 若省则两个并列分句中均不再保留。当然, 在实际的翻译过程中也有例外。

  四六级教师博客
     
      四六级论坛
      学员心得 [注:以下信息为随机显示,真实可靠] 查看全部 按人气查看 
    姓名:马潇玮 成绩:453
    教师: 进入昂立教育的教师博客 班级:
    为这位同学的心得“加一分” 给“昂立口译”和《译述》杂志留言,我的学员心得
    学员感想: 本来自己还在犹豫要不要报四级,直到那次听到哥哥报了保过班考了1次四级过了,我陪他来到昂立拿他的奖学金,哥哥劝我也报名试试,想了下结果就不再纠结马上报了名,想看看经过自己的努力是否也能通过这次的考试,要不是哥哥的鼓励,也不会让我有决心。由于自己是中专生,不像高中生,他们有三年的英语基础,自己却没有,想想还真有点怕自己会有心无力。这三个月需要比别人更努力,才能达成自己的目标,没想到这一次,就能通过四级考到理想成绩。谢谢老师们!

    学员寄语: 我是怎么学习的 听力 1.听力这方面我是能听的出单词,但是却不知道怎么拼,看来问题还是在于对单词的不熟悉,听力老师在每节课都会在PPT上打出各种场景词,在课堂上会把这些场景词抄在自己的笔记本上,然后在作业本上再抄三遍,自己再拿出纸来,写下英文默中文,写下中文默英文,周而复始。就算在大学里学习再繁忙,也会在晚上抽出时间来复习。2.每天都会抽出1到2小时用来复习听力,用电脑把听力的句子一遍遍反复的听,这样考试就不会紧张了。3.老师建议背些短语,和固定搭配,所以特地买了本书,反复的进行复习。贵在坚持,加油! 阅读 阅读这方面很有体会,刚开始的时候,老师发下来的卷子我看了真是头晕啊,一是单词不是很清楚它的意思,二是看到选项更本就不知道选什么,一篇文章要看好久。阅读老师还会叫到我回答问题,每次起来回答的答案都会有错的,好丢脸啊~只好当着全班同学的面只得承认自己看不懂,不知道要选什么。每个星期都会有5篇阅读,在看的过程中用笔划下来,一篇文章看下来,会看到很多的线,一条一条的,有的是卷子后面题目出现的生词,有的不是,把那些生词再抄到一本本子上,以便于拿出来复习一下,背背。在后面的几节课中,我们一边做题目,老师会一边讲方法,那就是定位,果然这样,正确率是大大的提高了。好开心! 词汇 单词是考试做题的核心,不认识单词就不知道句子的意思。所以这样做是很关键的每次上课的时候词汇老师就会带着我们先把单词读一遍,然后告诉我们哪些是五星单词哪些是三角单词,哪些是叉叉掉的,叉掉的不是超纲的就是不属于四级的词汇,这样就方便多咯~在课上老师会找不同的方法,好让我们记住他的意思。2.回家的复习也是必要的,会把今天所讲的五星单词抄三遍,然后再把今天所讲的三角词汇总结到自己的笔记本上,每天坚持不断的进行复习,晚上睡觉前,还会把单词再看遍。 其他: 经过在这三个月的学习,有父母家人的支持,哥哥对我的成功有很大的推动力;有老师的鼓励,每次下课时老师都会说只要有不懂得问题可以通过各种联系方式向老师提问;有同学的互相互助,觉得这次来读书很值得。所以在考试中自己的信心增加百倍,取得了好的成绩!
    姓名:陈苗 成绩:503
    教师:许慜 周秀婷 王如卿 进入昂立教育的教师博客 班级:
    为这位同学的心得“加一分” 给“昂立口译”和《译述》杂志留言,我的学员心得
    学员感想: “一分耕耘一分收获”。相信自己,一切皆有可能!!!

    学员寄语: 听力 1:紧跟老师的步伐,不掉队。上课竖起耳朵尽最大努力听懂,就算没听懂也不放弃,听力这个东西是循序渐进的心态一定得好。另外一定在听得时候要静下心来,专心。上课时候专心跟着老师的节奏,通常老师们上课讲完的东西,下课后回家一定要找时间温故。2:老师布置的课后作业一定要按时完成。并且要上心点,做完后不要急着去找答案。没听懂的要不断地听,直到自己听出来为止。要给自己压力和信心。3:学习新的听力的同时,也要不断温故已经听过的听力,看自己是否还能听得出来,要在做完题后反思,题不是做得越多越好,而是要在做过的题中找到不足,并积极改正。4:在我准备cet4期间,我的MP3里没有一首中文歌,为了提高自己,我通常都是放了听力资料(真题听力)还有一些英文歌。学习累的时候听听英文歌轻松一下,也是在学习。 阅读 都说英语的听力是最容易提高的,而阅读则是比较难得到长进的。今天我可以说,阅读完全可以和听力一样得到大幅度提高。首先,要有越挫越勇的心态。在我没有上考场之前,不管是在昂立课堂上还是我回到家自己做阅读题,好的时候我做下来可以对个一两个,最糟糕的时候很多,经常全军覆没。这时候,如果你放弃,那就完蛋了。你必须征服它。对于我来说,因为听力是个很大的问题,所以在别的地方我需要把分数拉回来。那么阅读就是最好的拉分项。我很感谢周秀婷老师,她的阅读方法我十分受益。在之前我在阅读方面会很迷茫。但是做阅读还是很有技巧的,我是一步步跟着老师走的。老师上课的时候会讲一些文章和做题方法,我就会做笔记,回家试着用这些方法做题,是非常有效果的。老师发下来的阅读资料我都是很认真的做完的,因为培训时间是有限的,老师通常都是讲一部分习题,那么就是还剩下很多题目,一般我都抽出时间把它做完,走在老师前面,这样老师讲课的时候我就加深了印象。找出我之前做错,或者不解的原因了。在考试前的一个月里,我除了老师发下来的资料,我又找到了很多关于阅读的练习题,我每天都会给自己定个计划,把它完成。虽然平时看起来效果似乎并不显著,但最后的结果却见证了努力是有回报的。阅读部分拿到了199分。 词汇 我最喜欢上王如卿老师的词汇课呢。背单词的确是一个特别痛苦的过程,可是又是十分重要的过程。词汇就相当于树根,只有树根好了,扎实了,才能茁壮成长为茂密的苍天大树。因为老师风趣幽默的讲解,所以我在课堂上能当即消化很多单词。课后,在家也会不断巩固。单词这个东西,需要一轮一轮的温故。我背单词,都是在背新的时候,在遮掩着以前背的,然后在脑海里回忆能不能知道它什么意思。二遍重点复习。每天必须坚持给自己定个计划,每天背多少单词,每天拿出多少时间温故在cet4中,并不需要你死记硬背这些单词,你要做的是你看到这个单词,你要认识它。毕竟要真正写出单词的时候只是作文和复合式听写。大部分需要你认识。 其他: 好好体会老师教的那些做题技巧。更主要的是动手动脑动嘴。这样学习起来才不会累。听力是多听多开口跟读,阅读是技巧加做题实践,作文我觉得最简单,只要背几个万能模板就好,词汇是持之以恒的坚持不懈和温故而知新。完型就是要不断在做题中记忆。
    姓名:钱炜盛 成绩:447
    教师:周秀婷 许慜 王如卿 进入昂立教育的教师博客 班级:
    为这位同学的心得“加一分” 给“昂立口译”和《译述》杂志留言,我的学员心得
    学员感想: 说起这次通过英语四级,我真的感觉像是做梦一样,不可思议,我过了?对!我过了!这是我看到自己的成绩第一个想法。先说说自己的情况,初中不喜欢英文,不好好的上课,英语总是60分与不及格徘徊,中专的时候,不夸张的说,没有背过一个英文单词,对于英语该用什么词来形容,应该是厌恶。进入大学,心想终于摆脱了英语,可惜上帝还是很关心我,让我得知了,专升本的话必须要通过英语四级,于是,这个噩梦再一次的缠上了我,大一一次,大二两次,分别是365、360、392,到了大三了,我无奈了,彻底对这个英语失望了,后来我报了昂立保过班,忽然间它就感觉像是自己的救命稻草,通过自己的努力,再加上老师们的课程复习指点,这一次我通过了英语四级这个魔咒!

    学员寄语: 听力 听力是我最看重的,因为我始终认为一门语言最重要的就是听懂,只有听懂了才能真正去去理解一门语言的内涵。第一节课的时候,许慜老师就给我们听真题,课后还发真题听力填空。听力的复习其实说简单可以很简单,就是听懂,听懂句子,听懂每一个单词,如果一个人的发音够标准,他的听力一定不会差,这是我在上课期间最常听到的话。 首先我们从单词开始,单词部分我们背单词的时候就要注意,注意单词的读音,自己要跟读,必须要跟读,只有去亲身感受了发音,自己才会在考试真题中认得他,其次,就是句子,拿出近5年的四级听力真题,一遍遍的去听,一句句的去复述,这个行为是我们在课上必须做的事,我们很多人都有这样的习惯,听到一句句子,第一个反应是去翻译它,而不是用英文的角度去理解它,所以复述是个很重要的事情。最为重要的我认为的就是真题,真题是唯一的办法,拿出真题,认真的去做,课后作业必须认真的去完成,上课笔记认真复习,那些都是考试的精华。听力,对于我来说,就是多听,多跟读,多做题,听熟了每一篇内容,这才是王道!顺便说一句,建议在考试那一天,早点起床,带上耳机听一套或者两套真题,唤醒自己的耳朵。 阅读 阅读,最为重要的就是两篇阅读理解,一共10道题,对于英语四级来说,也是决定成败的一个部分。英语阅读一直对我来说,是个挑战,我选的答案往往不是编题者设计的答案,时常自己在抱怨,到底是哪里出了问题,是自己想法太多,还是考试内容有问题。我记得第一天第一节就是阅读课,我们的老师是周秀婷,她让我们感受到其实做阅读也别有一番味道,阅读并没有我们所谓的枯燥,在做阅读的同时可以顺便了解很多人文知识。我认为,做阅读,同样也是要拿真题当练习,很多人在抱怨为什么我们该怎么背单词,拿一本超级厚的词汇书背?其实,我们在做阅读的时候其实就是在不经意间背进了单词,总有些许单词是阅读里的高频词汇,那些词汇就必须要熟记。在课程中,通过周老师的带领,我们学习了如何去找一道题的题干,找到真正重要的部分,我们为什么会经常做错题目,就是因为我们总是被那些浮夸的装饰词蒙蔽了双眼,总是会想多,固然我们会做错题,所以,题干最重要。 词汇 词汇是考试的基础,拥有一定的单词量才能去面对四级考试。在昂立保过班报名的时候,备书里有一本小册子,英语四级高频词汇,必须熟记那一小册的所有单词,那些都是出现率最高的单词,有些人说,背单词没用的,但是如果你不背单词的话,你就没用了。平时,我总会花大约2~3小时去背单词,拼写,读音,一个个去记,有时会很枯燥,很苦恼,但也在背单词的同时丰富了自己的想象力,你可以把乏味的内容想象成自己好理解的内容。我们的词汇老师是王如卿,只能说,她的确能够抓住同学的心思,上课很生动,我们感觉都很nice,一本相对来说比较厚的词汇书,在她的带领下,我们不知不觉就把它攻占下来了。熟记每个高频词汇,记清每个单词的读音,同时也要记住熟词异义。背单词没有所谓的技巧,只有勤奋俩字。
    姓名:刘丽娜 成绩:
    教师:孙焕奂 袁美洁 杨芳 进入昂立教育的教师博客 班级:四级保过班
    为这位同学的心得“加一分” 给“昂立口译”和《译述》杂志留言,我的学员心得
    学员感想: 老师们都风趣幽默,有着非常适合的教学方式,在这里学习的日子,我收获很多,同时感谢老师们对我的照顾和帮助。

    学员寄语:
    姓名:顾雨昕 成绩:
    教师:孙焕奂 袁美洁 杨芳 进入昂立教育的教师博客 班级:四级保过班
    为这位同学的心得“加一分” 给“昂立口译”和《译述》杂志留言,我的学员心得
    学员感想: 感受:轻松,学习氛围愉悦。 老师评价:亲切,教学好。 感言:上帝保佑四级必过! 建议:无

    学员寄语: 过四级,来昂立!
      本月推荐优惠课程(仅限网络报名,数量有限)
      四六级学习推荐
    [六级阅读] 新英语六级阅读基本功-长难句过...
    [六级语法] 六级考试指导(语法篇):从句部分
    [四级经验] 英语四级考试复习技巧详解
    [四级听力] 大学英语四级听力历年常考句型汇...
    [四级语法] 动词不定式的完成式
    [四级写作] 大学英语四级范文背诵50篇(01)
    [六级写作] 六级写作贴士
    [四级词汇] 四级高频常考词汇---科技类
    [六级真题] 2003年6月大学英语六级考试试题...
      四六级专题
    四六级微博晒分报喜中
    王牌四六级考试直播
    过四六级助考季三大活...
    2010年12月四六级备考
    昂立四六级迎考峰会
    2010年6月四六级备考
    09年12月四六级备考冲...
    2009年6月四六级备考...
    昂立四六级机考
    昂立四六级名师专题
    四六级签约保过班
    08年12月四六级考试
    奋斗,与四六级有关的...
    保驾护航四六级考
    0712四六级考试倒计时
    四六级语法实战演练
    四六级词汇实战演练
    四六级作文实战演练
      四六级独家下载
        [MP3]2010年12月英语四级听力音频
        [PPT]2010年12月四六级峰会-写作(戚...
        [MP3]10年6月六级真题听力
        [MP3]10年6月四级真题听力
        [MP3]09年12月六级真题听力
        [MP3]09年12月四级真题听力
        [JPG]2010年6月六级模考参考答案
        [JPG]2010年6月四级模考参考答案
        [JPG]2010年6月六级模考作文范文
    上海市昂立进修学院   |    地址:上海市宜山路425号5楼(光启城商务楼)       电话400-820-8062    |    沪ICP备 05013067号