对于德国Fly Fast Records唱片公司出版Poptastic光盘和介绍册的这个想法,各地人们的反应可以概括为几个词:惊讶,大笑,时而兴奋、时而怀疑。将自己称为“语言迷”的来自Die Ärzte乐队的Farin Urlaub属于兴奋的那一派,很快便答应参加此次Poptastic的项目。他为上一个项目“Poptastic Conversation Japan”用日语演唱了一首他的歌:“Rettet die Wale(救救鲸鱼)”。乐队Wir sind Helden和Die Sterne表现得也很兴奋;Nova Huta的Günter Reznicek抱怨说他的牙缝长错了地方,因为他怎么也发不好中文的“嘶”音。Wagner&Pohl乐队的Katharina Hein谈了她的疑虑,因为她的歌与下雨有关。去年她从幽默的北京朋克乐队Joyside的架子鼓手那里得知了众多奇怪的文化差异,关于“雨”的不同理解就是其中之一。Poptastic曾经发行了Joyside的两张专辑,和他们一起进行了两个月之久的欧洲巡回演出。在德国,雨是和许多美好的东西联系在一起的——忧郁、回忆或净化。而当Joyside在德国巡回演出时,如遇下雨,Guan Zheng就惊慌失措的在入口处寻找避雨的地方。要说服一个土生土长的北京人去雨中散步可以说是不可能的。 Poptastic非常高兴德国著名的Die Ärzte乐队抽出时间,录制了他们用汉语演唱的歌曲“Junge(年轻人)”。这首歌描述的是代沟问题。如果儿子把头发染成蓝色,穿着花点儿的衬衣并且每晚醉醺醺,而不是学习点正儿八经的东西或在正正派派的地方上班的话,在孔子之乡——中国同样会出现代沟问题的。
当然,起初我们也遇到来自中国方面的阻力:中国的情况有点儿不一样,就连最酷的朋克也比任何其它地方的朋克害怕现丑和丢脸。虽然Carsick Cars乐队的Shouwang很担心,歌词中的政治意味很难被翻译出来(参看Carsick Cars的乐队自传),但是Poptastic还是说服了他用德语进行演唱。另外,Poptastic还获得了Shazi乐队的Liu Donghong和Joyside乐队的Bian Yuan的支持,他们将用德语演唱他们的描述北京音乐人生活的歌曲。
Poptastic认为,通过这本附带CD的介绍册,能够以一种简短而迷人的方式为文化交流做出贡献。这种方式至今为止也许还较为少见。也许,CD及附属资料甚至可以给一些听众和读者以鼓励,对“世界另一边”的文化、音乐甚或是语言进行更多的了解!光盘附带的两本语言课程可以带您踏上学习德语之路。
|