1.我要通过在座的非洲各国领导人,向兄弟的非洲人民转达中国人民的亲切问候和良好祝愿
I want to extend, through the African leaders present today, the cordial greetings and best wishes of the Chinese people to the brotherly African people.
2.中非合作论坛
The Forum on China-Africa Cooperation
3.中非深化传统友谊、加强友好合作的重大举措。
A major initiative taken to promote traditional China-Africa friendship and cooperation.
4.中国同非洲国家开展集体对话、交流治国理政经验、增进相互信任、进行务实合作的重要平台和有效机制。
An important platform and effective mechanism for conducting collective dialogue, exchanging experience in governance and enhancing mutual trust and cooperation in practical terms between China and African countries.
5.中国同非洲国家开启外交关系50周年
50th anniversary of the inauguration of diplomatic ties between New China and African countries.
中国与非洲虽然远隔重洋,但中非人民友谊源远流长、历久弥坚。
Though vast oceans keep China and Africa far apart, the friendship between our peoples has a long history and, having been tested by times, is strong and vigorous.
6.中非人民紧密团结,中非友好不断深化
the Chinese and African peoples have forged close unity, and our friendship has flourished.
7.中非各领域交流合作全面发展,取得了丰硕成果。
China-Africa exchanges and cooperation have grown in all fields and yielded fruitful results.
8.中非友好已深深扎根在双方人民心中
China-Africa friendship is deeply rooted in the hearts of our two peoples
9.中非人民孜孜以求的共同目标
the shared aspiration of the Chinese and African peoples
10.中非合作长盛不衰的不竭动力
the driving force behind the ever growing China-Africa cooperation
11.没有中国和非洲的和平与发展,就没有世界的和平与发展。
Without peace and development in China and Africa, there will be no global peace and development.
12.建立中非新型战略伙伴关系是中非合作的内在需要,也是促进世界和平与发展的必然要求。
The forging of a new type of China-Africa strategic partnership is determined by the dynamics of China-Africa cooperation, and it represents our wish to promote global peace and development.
13.为进一步发展中非新型战略伙伴关系,中国愿同非洲国家在以下领域加强合作。
To enhance this new type of strategic partnership, China will strengthen cooperation with Africa in the following fields
14.中国珍视中非友谊,始终把加强同非洲国家的团结合作作为中国外交政策的重要组成部分。
China values its friendship with Africa. To strengthen unity and cooperation with Africa is a key principle guiding China's foreign policy.
15.中非新型战略伙伴关系发展
a new type of China-Africa strategic partnership
16.让我们携手并肩、昂首阔步,为实现中非发展,为造福中非人民,为推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界而共同努力!
Let's join hands and endeavour to promote development in both China and Africa, improve the well-being of our peoples and build a harmonious world of enduring peace and common prosperity!
|