昂立教育 > 项目总揽 > 口译 > 应试口语 > 口译二阶段 > 热点话题一:新中国成立60年来文化建设发展成就
热点话题一:新中国成立60年来文化建设发展成就
发布日期:2009-10-14    

新中国成立60年来文化建设发展成就(节选)
60 Years of Cultural Development in the People's Republic of China
 
新中国成立六十年来,中国文化建设在探索中前进,在曲折中发展,
In the last 60 years since the founding of the People's Republic of China, the Chinese culture has been exploring its way through twists and turns.
坚持“为人民服务,为社会主义服务”的方向和“百花齐放,百家争鸣”的方针,大力传承中华民族优秀传统文化,积极吸收世界优秀文化成果,
In line with the direction of "serving the people and serving socialism" and the principle of "letting a hundred flowers blossom and a hundred schools of thoughts contend", great efforts have been made to inherit and promote the good traditional cultures of China and actively absorb the outstanding cultural achievements of the world,
文化事业和文化产业蓬勃发展,取得了令人瞩目的成就。
resulting in great prosperity and progress in both public cultural undertakings and cultural industries.
经过六十年特别是改革开放三十年的实践与发展,各项文化建设成就斐然,当前
文化建设进入了历史上最好的发展时期之一。
Thanks to the trials and developments of the last 60 years and in particular the last 30 years of reform. and opening-up, Chinese culture has witnessed brilliant progress in all aspects, entering one of the best periods of growth in Chinese history.
 
(一)文艺创作日益繁荣。
1. Cultural and artistic creations have been thriving.

(二)公共文化服务体系初具规模。
2. A nationwide network of public cultural services has taken shape.
 
(三)文化市场和文化产业蓬勃发展。
3. Cultural market and cultural industries have boomed.
 
(四)文化遗产保护成效显著。
4. Protection of cultural heritage has yielded remarkable results.
 
(五)对外文化交流影响深远
5. International cultural exchanges have made far-reaching impacts.

(六)文化体制改革不断深化。
6. Reform. on the administrative system of culture has been deepened.

(七)文化建设的保障体系更加完善。
7. Supporting mechanism for cultural development has been strengthened.
 
在新的历史起点,我们将高举中国特色社会主义伟大旗帜,以科学发展观为指导
,努力提高文化产品和服务的质量,满足人民多样化的文化需求,
On the new starting point of history, China will hold high the great banner of building socialism with Chinese characteristics and follow the scientific outlook on development, earnestly enhance the quality of cultural products and services to fulfill the diversified cultural needs of the people.
深入推动文化体制改革,进一步解放和发展文化生产力,进一步提升软实力,
It will further deepen reforms on the cultural administrative and management system, further emancipate and develop cultural productivity as part of the soft power of China.
增强中华文化的凝聚力、影响力和感召力,
It shall increase the cohesive power, influence and attractiveness of Chinese culture,
加强人才队伍和法制建设,转变政府职能,为文化发展提供智力支持和制度保障
,努力推动文化大发展大繁荣,兴起社会主义文化建设新高潮。
to strengthen human resources and legislative development and shift the functions of the government for the purpose of providing intellectual support and policy guarantee for cultural development. In so doing, it is expected that a new surge of cultural booming and prosperity will be achieved all around China.

  口译教师博客
 
  口译论坛
  学员心得 [注:以下信息为随机显示,真实可靠] 查看全部 按人气查看 
姓名:盛同学 成绩:
教师:方懿文 进入昂立教育的教师博客 班级:中级口译
为这位同学的心得“加一分” 给“昂立口译”和《译述》杂志留言,我的学员心得
学员感想: 单词量很大,老师讲的很清楚,班主任很负责,作业量布置的刚好.就是翻译部分还是不太能写出来.老师对于单词的讲解很仔细,可以听明白.有些单词说得很形象,可以记住.总体评价很好.

家长感想:
姓名:包同学 成绩:
教师:谢绿迎 进入昂立教育的教师博客 班级:中级口译
为这位同学的心得“加一分” 给“昂立口译”和《译述》杂志留言,我的学员心得
学员感想: 在这里学到了很多知识,即巩固了学校里课堂上的内容,又拓展了很多的课外知识。每天的课程安排紧凑且高效率。课堂上,老师的互动性很强。老师也很亲切,每节课都会和我们互动练口语。 五角场万达校区周边的环境也很好,交通也很方便。

家长感想:
姓名:候同学 成绩:
教师:谢绿迎 进入昂立教育的教师博客 班级:七年级
为这位同学的心得“加一分” 给“昂立口译”和《译述》杂志留言,我的学员心得
学员感想: 老师讲课上灵活有趣的讲解,将枯燥的应试内容教授的充实生动,让我对英语有了极大的兴趣,能够开始有意识的自主学习了。 此次暑假中级口译的课程对通过考试有很大的帮助,老师会单独提问,互动性极强,上课班级人数也适中,老师也都会关注到。

家长感想:
姓名:朱同学 成绩:
教师:冯嘉 进入昂立教育的教师博客 班级:基础口译
为这位同学的心得“加一分” 给“昂立口译”和《译述》杂志留言,我的学员心得
学员感想: 我觉得冯老师非常好,为我们推荐的学习技巧非常有用,例如老师告诉我们要坚持精听一个小时,泛听十个小时,保持一周三次的精听等~学习基础口译已经快一个月了,我感觉自己的词汇量提升了很多,自己的听力能力也提高很多,谢谢冯老师这些课以来对我的帮助,我很喜欢在昂立上课,我喜欢这里的同学跟老师。

家长感想:
姓名:张同学 成绩:
教师:冯嘉 进入昂立教育的教师博客 班级:基础口译
为这位同学的心得“加一分” 给“昂立口译”和《译述》杂志留言,我的学员心得
学员感想: 冯老师很幽默,很积极,冯老师性格很好,能够结合语境,开玩笑,讲课外补充或是一些故事,还能对词义进行比较和积累。 上了冯老师的课后,学校的英语我能后有许多更深的见解,能够提前知道某些知识,也能对没掌握的内容进行一定的巩固。

家长感想:
  本月推荐优惠课程(仅限网络报名,数量有限)
  口译学习推荐
[考试指导] 蔡欣然:汉译英八大高频句型
[考试指导] 顾佳琦:回顾历年真题,摸索出题...
[考试指导] 顾微:Spot dicatation 解题秘诀
[考试指导] 马金鑫:如何越过翻译这道坎?
[考试指导] 刘寒露:口译听力备考Spot Dicta...
[考试指导] 杨钰:口译笔试春季备考攻略
[考试指导] 高口口译考试考前必看
[应试口语] 地道的英语口语表达
[口译二阶段] 高级口译第二阶段考试评分表
  口译专题
2013秋季中高级口译
2013中级口译高分榜
中高级口译二阶段备考
2013中高级口译独家解...
金桥二校盛大开业
2013春季基口峰会
2013中高级口译峰会
2012秋季口译高分榜
口译二阶段备考
2012秋季中高级口译备...
2012春中级口译高分榜
口译奖学金申请
口译二阶段备考专题
2012年春季口译考试直...
我们的孩子都在昂立读...
2012年春季口译报名
金牌口译庆功会
二阶段考前冲刺公益讲...
2011年秋季口译考前备...
2011秋口译峰会+模考...
口译英雄集合令
昂立口译二阶段考前讲...
2011春季昂立口译备考
2011昂立暑期口译封闭...
给力!2011昂立好书大...
2011春季王牌口译
2010年秋口译二阶段备...
基础口译倒计时
2011昂立寒假封闭营及...
2010昂立口译备考
  口译独家下载
    秋季口译-Day 10 翻译中译英解析
    秋季口译-Day 9 翻译英译中解析
    秋季口译-Day 8 阅读 Q21-Q30解析
    秋季口译-Day 7 阅读 Q11-Q20解析
    秋季口译-Day 6 阅读 Q1-Q10解析
    秋季口译-Day 5 听力Listening Transl...
    秋季口译-Day 4 听力Talks&Conversati...
    秋季口译-Day 3 听力Statements解析
    秋季口译-Day 2 听力Spot Dictation解...
上海市昂立进修学院   |    地址:上海市宜山路425号5楼(光启城商务楼)       电话400-820-8062    |    沪ICP备 05013067号