二阶段备考感言 ——昂立学员 陈佳(高口笔试227分,口试获考官好评通过)
口译相对笔译来说更考验人的多种素质,所以更需要我们加强训练的力度。在考前的1个月里,我每天差不多坚持操练1个半小时,不是简单的视译,而是严格按照考试的模式来进行。考试时的强度是不低的,平时的训练自然不能马虎。记得第一次口试时英翻中的第一段自己达到了超水平发挥的状态,然后就听不进任何内容了。事后反思,是自己平时训练的强度不够,注意力集中的时间不够长,导致在考试这种高压的环境下精力透支,捉襟见肘了。 这也是我的另一个经验。口译有4次机会,每一次的不成功都可以作为下次成功的垫脚石。有的同学一查自己没过,就开始哀声叹气埋怨RP不够,其实每次考完心里都清楚自己的发挥情况,回顾分析可以帮助自己发现问题,解决问题,实实在在地让自己的水平提高一个档次。 另外,海量的训练也要有一定针对性,比如多关注核心词汇、常考句式、经典段落等。教程永远是最重要的,熟悉教程对自己有很多好处,梳理出经典句型,然后举一反三,达到事半功倍的效果。这次考试我就遇到了书上的原文(Sydney Opera House),这时候不仅仅是觉得亲切,更关键的是随之而来的优越感和高压下的缓和。 总之,加强模拟训练,查漏补缺,熟悉教程是我体验较深的几个方面,持之以恒的一定可以通过口译二阶段。
|