今天是世界教师日,我们在此向全世界数以百万计全力投身于儿童、青年和成人教育事业的教育工作者致以崇高的敬意。
向……致以敬意 show respect to ...; honor ...; pay tribute to ...
投身于…… devote to ...
Today, on World Teachers’ Day, we honor the millions of educators all over the world who devote their lives to teaching children, youth and adults.
今年教师日的主题是“教师促进性别平等”,这个主题提醒着我们,要实现全民教育和千年发展目标,就必须特别重视教学中的性别问题,首先便是女孩子的入学问题。例如,我们知道,在许多地区,女教师比例过少导致学校中女生数量过少,从而又进一步导致未来女教师的人数减少。然而,让女童和妇女接受教育会给人类发展带来一系列益处:新生儿死亡率降低;婴儿健康状况改善;更多儿童入学;更好地保护儿童和妇女不受艾滋病和人口贩卖的侵害;赋予女性更多的经济和政治权力,从而使发展更加强健和更具包容性。
性别平等 gender equality; equality between the sexes
全民教育 education for all
千年发展目标 the Millennium Development Goals
女孩子的入学问题 girls’ access to schools; 这里的“进入”可以译为access to ...
比例 proportion
一系列益处 cascading benefits; cascade原义是“如瀑布落下”,这里意思是一连串的
死亡率 mortality rate; death rate; 这里“新生儿死亡率”可以简单译为death in childbirth
人口贩卖 human trafficking;军火贩卖 arms trafficking
赋予权力 empowerment; 赋予某人……的权力 sb. is empowered to ...
包容的 inclusive; 包容性 inclusiveness
This year’s theme, “Teachers for Gender equality”, reminds us that in order to achieve Education for All (EFA) and the Millennium Development Goals (MDGs), the gender dimension of teaching must receive particular attention, beginning with girls’ access to schools. We know, for example, that in many regions a low proportion of female teachers will mean fewer girls at school and consequently even fewer women teachers in the future. Yet educating girls and women has cascading benefits for human development: fewer deaths in childbirth; more healthy babies; more children in school; better protection for children and women from HIV/ AIDS and human trafficking; and the economic and political empowerment of women, leading to stronger and more inclusive development.
更多和更好的全民教育需要有好的教师,需要有激励措施,鼓励男女教师从事各类各级教育。这样才能保证孩子们在学习过程中有好榜样。
激励措施 incentive
各类各级教育 all areas and levels of teaching; education in all areas and at all levels
保证,确保 ensure
好榜样 appropriate/ good role models
More and better education for all requires good teachers and incentives to encourage male and female teachers into all areas and levels of teaching. This will ensure that boys and girls have appropriate role models throughout their schooling.
要使教师在各级各类学校教育中都成为孩子们性别平等的榜样,就必须首先解决教师职业中的不平等问题。我们必须为女性提供同等机会,使她们成为学校领导、机构管理者和教育部门的决策者,让更多的女性成为科学、数学和科技教师,聘用更多的男性成为幼儿教育和初等教育工作者。
解决(问题) address ...
提供平等机会 promote/ offer equal opportunities
决策者 decision-maker
聘用,雇佣 recruit; hire
If teachers are to be good role models for gender equality for boys and girls in all areas and at all levels of schooling, inequities within the teaching profession must be addressed. We must promote equal opportunities for women to be school leaders, institutional managers and decision-makers within ministries of education, for more women to become science, mathematics and technology teachers, and for more men to be recruited as early childhood and primary school educators.
我们再次感谢男女教师所做的努力和贡献,他们肩负着教育下一代,建设以可持续发展、民主、人权和平等为基础的社会的责任。
再次感谢 renew one’s gratitude/ appreciation/ thanks; extend gratitude/ appreciation/ thanks again
肩负……的责任 bear/ shoulder the responsibility of ...
以……为基础 based on ...; on the basis of ...
可持续发展 sustainable development
民主 democracy
人权 human rights
We renew our gratitude and appreciation for the efforts and dedication of women and men teachers, who bear the responsibility of educating future generations to build societies based on sustainable development, peace, democracy, human rights and equality.
|